Невеста для капитана - [9]
— В доме, правда, есть привидение?
— Некоторые так считают.
— А ты?
Он дружески положил ладонь ей на спину, предлагая подняться на палубу.
— Тебе надо быть повнимательнее с Эйсом. Его руки лучше заранее занять какой-нибудь работой. Слишком падок на одиноких женщин, а среди участниц круиза таких аж три.
Стефани взбежала по оставшимся ступенькам и прикрыла глаза рукой от яркого солнца.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Тебя бы сильно обеспокоило присутствие в доме привидения?
У люка в камбуз она замерла.
— Не знаю. Смотря, что за привидение. Но ты так и не ответил.
— Когда дело доходит до призраков, граница между действительным и воображаемым весьма условная. Думаю, все зависит от того, во что ты предпочитаешь верить. Если ты веришь во всю эту чертовщину, то…
— Другими словами, ты подтверждаешь, что в доме водятся привидения.
— Совершенно верно. Но пусть тебя это не беспокоит. Это всего лишь моя тетка Тесс. Она старая женщина.
— Насколько старая?
— Ей около трехсот лет. Ее облик едва виден. Во время тумана она бродит по галерее на крыше, иногда сидит на подоконнике в спальне хозяина. — Увидев выражение ужаса на ее лице, Иван сделал успокаивающий жест. — Но она очень редко появляется. Не чаще одного-двух раз в год.
— Она меня ненавидит, — сказала Стефани.
— Что?
— Несомненно, это именно она столкнула меня с холма.
— Тетя Тесс никогда не сделала бы такого.
— О! Много ты знаешь о своей тете Тесс! Теперь мне все становится ясно. Это недобрая женщина. Скорее всего, именно она испортила мой туалет. Готова спорить на деньги.
— Призраки не ходят и не портят туалеты. Они стонут, гремят цепями и проникают через стены.
— Ты можешь иначе объяснить мои проблемы с домом?
— Если ты хочешь, чтобы я признался в плохом уходе за ним, то это не так. Дом старый, все со временем приходит в негодность. Хотя то, что происходит, действительно, странно. Крыльцо, например, когда я выезжал, было в хорошем состоянии, за него я ручаюсь. Дерево не превращается в труху так вдруг. Как только вернемся в Камден, мне надо будет обязательно переговорить с тетей Тесс. Посмотрим, смогу ли я ее утихомирить.
Стефани мрачно, нахмурившись, взглянула на него.
— Ты пытаешься меня ублажить. Ты не веришь, что она испортила мой туалет, ведь так?
Озорной блеск появился в его глазах. Он ухмыльнулся.
— Видишь ли, она была женой пирата. И способна на что угодно.
— Мне что, надо пирушку для нее закатить?
— Думаю, тебе надо пойти вниз и посмотреть, не затащил ли Эйс кого-нибудь к себе в койку.
Час спустя Стефани была по локти в тесте для булочек с шоколадом.
— Ну и что? Ты хочешь сказать, что Люси каждый день этим занимается? Что-то сомневаюсь.
Эйс зачерпнул пригоршню тертого шоколада из большой чашки и всыпал себе в рот.
— Верь, не верь, но она, действительно, встает около пяти, разжигает печь. И когда к шести у нее готов черный кофе, она уже начинает засовывать в духовку противни с булочками. Выпечкой она занимается целый день одновременно с приготовлениями другой еды. Тесто она обычно ставит накануне вечером.
Стефани шлепнула колобок из теста о разделочную доску.
— И что, бедные пассажиры никогда не едят настоящих булочек, тех, что продают готовыми?
— Не-а, мы их откармливаем домашними, — сказал Эйс, опять потянувшись за шоколадом.
Стефани открыла духовку и почувствовала, как размягчаются ее мозги при виде здоровенного куска ветчины. Волна пряного жара ударила ей в лицо запахом гвоздики и особой медовой глазури Люси. Наверху было место для одного противня с булочками. Захлопнув дверцу, она с сомнением посмотрела на Эйса. — Думаешь, что-нибудь получится?
— Конечно. Только следи за стрелкой термометра.
Стефани глянула на термометр. Пятьсот градусов! При такой температуре спекся бы и кирпич. В течение пяти минут она неотрывно смотрела на печку, потом открыла духовку и вынула сгоревшие булочки.
— Как остудить эту чертовую духовку? Быстро!
Эйс вытащил из укромного местечка под раковиной стопку бумажных пакетов, в какие складывают покупки в магазинах.
— Люси мочит их и кладет на духовку. Она говорит, что от этого температура снижается.
Стефани окунула стопку в воду и распахнула пакеты вокруг ветчины. Поставила еще противень с булочками и, захлопнув дверцу, про себя попыталась убедить Господа снизить температуру: «Если только ты сделаешь для меня эту малость, я брошу сквернословить, буду всегда доедать овощи и водить машину без превышения скорости».
Мистер и миссис Пиз осторожно спускались по ступеням трапа.
— Здесь очень уютно, — сказала миссис Пиз, — не правда ли? И чудесно пахнет.
Мистер Пиз налил две кружки кофе и заглянул в чашку с тестом.
— Вы замешиваете с овсяной мукой? — спросил он Стефани.
— Нет. Со старой, доброй пшеничной.
Он покачал головой.
— Секрет вкусных булочек — в овсяной муке. Надо обязательно добавлять ее и не печь слишком долго.
Миссис Пиз взяла кружку из рук мужа.
— Он великолепный пекарь, — сказала она Стефани. — Вы бы никогда не догадались, что его булочки пользуются поразительным успехом.
Стефани потянула носом воздух и заморгала глазами.
— Здесь всегда так дымно? — спросила она Эйса.
— Дымно? — Эйс снял темные очки. — Ты права. Здесь дымно. — Он проверил дымоход и покачал головой. — Не понимаю, в чем дело. Дымоход в порядке.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Роман «Магия луны» — еще одна история романтической любви. Не все гладко во взаимоотношениях преуспевающего адвоката Деклана Харриса и красавицы-врача Джой Барлоу. Сумеют ли навсегда соединиться сердца влюбленных?
Самоотверженная попытка главной героини романа Кортни Мид спасти сокола, выращенного в заповеднике, приводит к несчастью — владелец ранчо Джерет Кэлхоун случайным выстрелом ранен в ногу. Неожиданно вспыхнувшая страсть изменяет судьбы героев. Они оба испытали в жизни разочарование, им трудно вновь поверить в истинную любовь. По пути к своему счастью Кортни и Джерет преодолевают множество препятствий, и трагических, и забавных.
В романе показана жизнь простых жителей Техаса, их нелегкий труд и удивительная преданность родной земле. Главная героиня, журналистка Трейси Тейт, получает задание рассказать жителям Детройта о техасских ковбоях. Как проходила ее командировка и чем она закончилась, рассказывает эта книга.
…Эшли Хант не собиралась сидеть, сложа руки, получив известие о выселении из собственного дома. Кроме того, она совсем не желала, чтобы в ее размеренную жизнь вторгался посторонний мужчина. Но, оказавшись в объятиях Райдера Кантрела, она не стала сопротивляться – ей захотелось поближе узнать его душу, полную тайн прошлого.