Неуловимая невеста - [13]
Он даже прищелкнул языком. – Если бы я только знал, я бы хорошо заплатил ему, чтобы он ехал с нами. Но вот я здесь, на свадьбе вашей дочери, а выгляжу так, словно мной подметали!
– Ох, да замолчите же, Джеймс! – возмутилась она. – Вы, должно быть, не понимаете, но у меня сейчас есть более серьезный повод для волнения, чем ваша прическа.
– Что бы это могло быть? – спросил он изумленно.
– Вы совсем не слушали меня, не правда ли?
– Боюсь, не слушал. Но теперь я глубоко расстроен, видя, как вы встревожены. А что стряслось? Нет, не говорите, позвольте мне догадаться. Не прибыли жемчужные пуговицы для вашего платья? А мы-то с такой тщательностью их выбирали!
Она подняла руку и слегка повернула ее, чтобы он мог видеть те самые пуговицы, о которых говорил: они были пришиты в длинный ряд по рукаву светло-голубого шелка.
– Нет, их, разумеется, доставили через два дня после того, как отправили из Йорка. В тот же вечер за ужином я вам об этом рассказала. Джеймс, клянусь, вы никогда не обращаете внимания на мои слова.
– Не говорите так, – проворковал он. – Вы же знаете, я живу лишь для того, чтобы утешать вас и облегчать ваши страдания. – Он опять взглянул на себя в зеркало, слегка виновато, словно это происходило помимо его воли. – Итак, скажите, что же беспокоит вас, любимая?
– Я еще раз говорю вам, Джулиан пропала! По крайней мере, ее горничная искала ее повсюду и не смогла найти.
– Ах, это! Ну да, я слышал, вы что-то говорили, но, право же, вы преувеличиваете, дорогая. Это непохоже на вас, Миллисент. Но позвольте заверить вас – ваши волнения совершенно необоснованны. Кроме того, не может же венчание состояться без невесты, не так ли?
Леди Редмир опустила локоть на подлокотник кресла и подперла рукой подбородок.
– Вы совершенно меня успокоили, – с сарказмом ответила она. Увидев, как капитан Бек снова принимается за свои кудри, она вздохнула с досадой: – И что мне с вами делать?
Его внимание, однако, было уже всецело поглощено другим. Он сказал:
– Действительно, новое масло просто невыносимо. Я никак не могу назвать это благоуханием. Как вы думаете, не добавляют ли производители амбру? Ее получают из китов, вы знаете, должно быть. Не странно ли, что субстанция, принадлежащая самому огромному из океанических существ, используется для ароматизации масла? Я нахожу это отвратительным. Цветы – да, но рыба? – С этими словами он повернулся, подошел к леди Редмир, и наклонил голову к ее носу. – Скажите, что вы думаете? Я не прав? Это не амбра?
Леди Редмир закатила глаза, но, снисходя к своему самовлюбленному поклоннику, подалась вперед и понюхала его волосы.
– Возможно, миндаль, но не амбра, – ответила она.
– Орех? – переспросил он, ошарашенный и еще более недовольный. – Выходит, я мажу волосы ореховым маслом?
– Ох, оставьте ваши волосы хоть на минуту. Скажите, что мне делать, Джеймс? Если Джулиан не появится вскоре, как я объясню ее отсутствие полусотне гостей, собравшихся на свадьбу, а тем более Карлтону, когда тот приедет? – Она взглянула на свои любимые часы, закрепленные на портьере рядом с креслом, и проговорила, задыхаясь: – Силы небесные! Он должен быть с минуты на минуту, если уже не приехал! Что мне делать?
Ее мучительный вопрос не вызвал ни малейшей реакции у Бека: он изучал в зеркале свой толстеющий живот, раздраженно раздувая ноздри и поворачивая голову влево, чтобы лучше видеть свой профиль. У него был раздвоенный подбородок, и, как говорила мать Бека много раз с того дня, когда ее возлюбленный сын осчастливил Миллисент своим вниманием, эта глубокая ямка означала, что его целовали ангелы.
Леди Редмир вздохнула. Она бы скорее сказала, что славного капитана поцеловал Нарцисс.
Джеймс Бек был своеобразной смесью нелепостей. Он был наделен привлекательным лицом и фигурой, которые могли бы очаровать десяток богатых наследниц, но зато уж и тщеславие его было безгранично. Капитан Бек целый месяц служил в Королевской Армии Его Величества, пока его не уволили. Ему было около сорока. Когда год назад леди Редмир отошла от своей прежней жизни в высших кругах Йоркского общества, оскорбленная тем, что лорд Редмир развлекался со своей любовницей буквально у нее на глазах, Бек решил заняться ею.
Многие полагали, что их отношения имели под собой сердечную подоплеку, но ее близкие друзья знали, что это не совсем так: он был для нее чем-то вроде бальзама, который она таскала с собой повсюду для успокоения своих бедных расшатанных нервов. Он никогда не шел дальше поцелуев, приберегая наиболее интимные из них, которые он запечатлевал на тыльной стороне ее запястья, для случаев, когда они бывали на людях. Правда, он присутствовал при ее утреннем туалете, но поскольку все это время он был поглощен изучением перед зеркалом каждой морщинки или нежелательного пятнышка на своем лице, она никогда не чувствовала, чтобы ее скромность и ее женственность подвергались хоть малейшей опасности стать объектом восхищения.
Она вновь разочарованно вздохнула, подалась вперед в своем кресле, словно заглядывая в прошлое, лоб ее страдальчески сморщился.
Редмир всегда восхищал ее.
Марджори Чалкот обладает многими талантами, в отличие от ее прелестной, но глупенькой сестры Дафны, из-за которой девушкам постоянно отказывают от места. Так было и на этот раз. По настоянию лорда Раштона, уверенного, что Дафна охотится за титулом и состоянием его подопечного — юного лорда Сомерсби, сестры вынуждены вновь отправиться в путь. Но теперь Марджори полна решимости устроить судьбу своей красавицы-сестры. Они едут в Бат в поисках достойного жениха… и там, к обоюдному удивлению, вновь встречаются с молодыми аристократами…
Юная леди Элли Дирборн — существо необычное: она много времени проводит за карточным столом, азартно и легкомысленно заключает всевозможные пари… Но она доверчива и простодушна, ее игры — не всерьез. И, заключая очередное пари, она не думает о том, что есть люди, способные на обман и преступление ради достижения своих целей.Чтобы выиграть пари, она садится за партию в пикет с высокомерным лордом Равенвортом. Эта игра должна решить ее судьбу…
Когда леди Эвелина впервые поняла, что маркиз Брэндрейт намерен пополнить ее именем длинный список своих любовных побед, она только посмеялась. Каков наглец! Хотя она уже далеко не дебютантка, но никогда не свяжется с таким повесой! Но скоро Эвелина обнаружила, что ее отношение к красавцу-лорду полностью изменилось. А сам Брэндрейт? Все, о чем он мечтал, – это поставить дерзкую леди Эвелину на место. Как могло случиться, что его игра в любовь обернулась страстным желанием? Если б только они могли догадаться, кто вмешается в их сердечные дела!
Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…
Красавица Маргарет Лонгвилль не только умна и богата, она еще автор популярных дамских романов о любви, в которых действуют благородные, бесстрашные рыцари. Но человек, с которым она помолвлена, — виконт Уортен, самый завидный жених сезона и ярый противник дуэлей, — далек от ее идеала. Тем не менее, он решает во что бы то ни стало, завоевать сердце капризной красавицы. Но, лишь наделав множество глупостей и едва не упустив свое счастье, Маргарет узнает, что такое истинное мужество и благородство.
Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.