Нет в лесу никаких разбойников - [2]
Петер открыл в кухне окно и, прицелившись в тёмноту, спустил курок. Паф-ф-ф! — раздался жуткий выстрел. Сидевшие у костра разбойники с диким воплем повскакали со своих мест. Мимми высунулась из окна.
— Ага! — крикнула она. — Знаешь теперь, что тебя ждет, Фиолито? Этот господин, — она указала на Петера, — этот господин будет защищать меня до последней капли крови.
Мимми взяла Петера за руку.
— Ведь правда, ты защитишь меня? — оживлённо спросила она.
Петер кивнул. Да, он будет защищать её до последней капли крови, иного выхода не оставалось.
Мимми с треском захлопнула окно кухни и зевнула.
— Давай лучше вздремнём немножко, — предложила она. — Но сначала я спрячу ожерелье. На всякий случай, если…
— Если… что? — спросил Петер.
— Если вдруг придёт Фиолито, пока мы спим, — ответила Мимми и глубоко задумалась.
— Знаю! — сказала она наконец. — Иди сюда! Смотри!
На столе в гостиной стоял цветочный горшок. В нём росла азалия. Мимми вынула из горшка цветок вместе со всей землёй, прочно приставшей к корням. Потом положила в горшок ожерелье и воткнула азалию на прежнее место.
— Ищите теперь, господин Фиолито-Дуралито! — промолвила Мимми. — Он ведь слишком туп, чтобы найти такой хитроумный тайник, готова поклясться в этом!
Она снова зевнула, побежала в спальню и бросилась на одну из кроватей, а Петер улёгся на другую. Меч и пистолет он положил рядом с собой. Кто знает, когда они могут понадобиться!
— Здесь слишком жарко, — поморщилась Мимми. — Надо открыть окно.
— Да, но Фиолито… — произнес Петер.
— А, ерунда! Он ведь не сможет влезть на второй этаж, — ответила Мимми и настежь распахнула окно.
Сразу стало приятно, когда ночной ветерок повеял в комнату свежестью и прохладой. Петер только начал было засыпать, как вдруг Мимми подскочила на постели.
— Слышишь? — прошептала она.
И тут Петер услышал, как что-то скребёт по наружной стене.
Петер и Мимми одновременно подлетели к окну. У стены дома стояли все сорок разбойников, взгромоздившись друг другу на плечи. А на самом верху этой живой башни возвышался Фиолито. Его здоровенные усищи висели уже на оконном карнизе. Петер поднял меч и долбанул Фиолито прямо по голове, да так, что с него тут же свалилась широкополая шляпа. Послышался страшный грохот. Это рухнули на землю стоявшие друг у друга на плечах разбойники. Все сорок.
Все, кроме Фиолито, который крепко уцепился обеими руками за оконный карниз. Более того, он подтягивался на руках всё выше и выше. Наконец разбойник всунул в окно длинную ногу и отвратительно расхохотался. Вот так: ХА-ХА-ХА!
— Скорей в гостиную! — крикнула Мимми Петеру.
И как раз когда Фиолито переносил через подоконник вторую ногу, Мимми и Петер выскочили из спальни и захлопнули за собой дверь. Мимми повернула ключ в замке.
— Надо подтащить сюда мебель и забаррикадировать дверь, — распорядилась она, потому что Фиолито уже изо всех сил дёргал дверную ручку.
Они поспешно придвинули в двери комод и взгромоздили на него все стулья, что были-в комнате.
Им было слышно, как Фиолито колотил кулаками в дверь и грозно рычал. К сожалению, дверь была не слишком массивная и не слишком прочная. Она уступила бурному натиску разбойника. Комод отъехал в сторону, и Фиолито уже просунул было в щель свои противные усищи. Как вдруг наваленные в беспорядке на комод стулья посыпались ему на голову.
— Ой, если бы я не была так напугана, то умерла бы со смеху, — обронила Мимми.
Петер храбро заслонил ее собой и поднял высоко над головой меч, приготовившись в любую минуту поразить неприятеля.
Ждать пришлось недолго. Фиолито вломился в гостиную и стал стремительно наступать на Петера. В руках у него тоже был меч.
— Горе тебе, несчастный! — крикнул разбойник Петеру хриплым голосом и взмахнул мечом.
— Горе тебе, почтенный Фиолито-Дуралито! — ответила Мимми и показала ему длинный нос.
Начался бой. Четырнадцать раз прогнал Фиолито Петера по всей комнате, неустанно орудуя мечом. И тут случилось ужасное. Разбойник выбил меч у Петера из рук. Меч упал на пол, и в тот же миг Фиолито наступил на него ногой.
— Ступай домой, Фиолито, и ложись спать! — сердито сказала ему Мимми. — Чего ты сюда пришёл? Чего шумишь? Ожерелье ты всё равно не получишь?
— ХА-ХА-ХА! — захохотал разбойник омерзительнее, чем когда-либо. — А вот посмотрим! Вот посмотрим!
И он принялся искать ожерелье. Мимми и Петер подскочили и уселись на подоконник, наблюдая за разбойником.
— Он ни за что не найдет, — шепнула Мимми Петеру.
Фиолито рыскал в комоде и под ковром, откидывал диванные подушки и копался в настольной лампе, он шарил за картинами и в камине. Но не догадался поискать в цветочном горшке. Потому что разве он мог представить себе, что ожерелье лежит там?
Атаман перерыл весь дом. Мимми и Петер бегали за ним по пятам и хихикали, глядя, в каких дурацких местах он умудряется искать жемчуг.
— Если бы я была так же глупа, как ты, Фиолито, — сказала Мимми, — я бы повесилась на своих собственных усах!
И тут Фиолито до того разозлился, до того разозлился, что начал оглядываться вокруг — чем бы таким запустить в Мимми. Все трое снова были в гостиной, потому что незадачливому искателю жемчуга взбрело в голову проверить, не висит ли драгоценность где-нибудь на гвоздике в камине. Вот тогда-то он и рассердился на Мимми. Единственным метательным снарядом, который Фиолито смог раздобыть, оказался цветочный горшок. Разбойник поднял его над головой. Петер и Мимми закричал от ужаса при мысли об ожерелье! Фиолито швырнул горшок в Мимми, но она отскочила в сторону. Горшок грохнулся на пол и разбился. Среди обломков лежало ожерелье!
В городе Стокгольме в лучшем в мире домике на крыше живет лучший в мире Карлсон. В этом совершенно уверен его друг Малыш. Убедитесь в этом сами, прочитав три повести знаменитой шведской писательницы Астрид Линдгрен. Карлсон, толстяк и обжора, всегда весел, полон выдумок и фантазий. Дружба с этим маленьким человечком с пропеллером на спине совершенно изменяет жизнь Малыша.
Юмористическая повесть известной шведской писательницы о чудесных путешествиях и забавных приключениях девочки по имени Пеппи Длинныйчулок, у которой было доброе сердце, щедрая душа и слишком горячая голова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Странно, когда вокруг тебя происходят необъяснимые явления; когда таинственным образом исчезают из-под самого носа разные вещи, как то: сдобные плюшки и маленькие, запертые на замок мальчики. Как это случается — не поддается разуму. Или дверь вдруг оказывается запертой снаружи, в то время как все находятся в комнате. А на стене откуда ни возьмись появляются странные надписи. А еще неожиданно раздаются какие-то душераздирающие звуки, от которых хочется плакать. Нет, дорогой читатель, это не книга ужасов и не детективная история.
Создавшая Малыша и Карлсона Астрид Линдгрен знакомит читателей с Кале Блюмквистом — юным сыщиком, которому могут позавидовать многоопытные детективы.
Имя французской писательницы-коммунистки Жоржетты Геген-Дрейфюс знакомо советским детям, В 1938 году в Детгизе выходила ее повесть «Маленький Жак» - о мальчике из предместья Парижа. Повесть «Как бездомная собака» написана после войны. В ней рассказывается о девочке-сироте, жертве войны, о том, как она находит семью. Все содержание книги направлено против войны, которая приводит к неисчислимым бедствиям, калечит людей и физически и морально. В книге много красочных описаний природы южной Франции, показана жизнь крестьян. Художник Владимир Петрович Куприянов.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Илон Викланд.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах.
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Илон Викланд.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах.
Волшебные сказки для детей дошкольного возраста «Крошка Нильс Карлсон» и «Весёлая Кукушка».Перевод Л. Брауде.Рисунки А. Коковкина.