Gerber - американская компания, производящая детское питание. Gerber baby — это логотип компании Gerber, рисунок ребенка, который стал лицом продукции, Энн Тернер Кук (род. в 1926). Ее детское лицо рисовали и сейчас рисуют на баночках с этим самым питанием.
Франсиско «Панчо» Вилья (настоящее имя Хосе Доротео Аранго Арамбула, José Doroteo Arango Arámbula, 1878–1923) — мексиканский «Робин Гуд», один из лидеров повстанцев во время Мексиканской революции.
Бонни Паркер и Клайд Бэрроу (Bonnie Parker and Clyde Barrow) — известные американские грабители. 23 мая 1934 года «форд» Клайда и Бонни был расстрелян из засады шестью полицейскими.167 пуль прошили машину, из них больше 50 попали в бандитов.
Детская разновидность бейсбола.
Фандрейзер — fund-raiser — должностное лицо, занимающиеся поиском источников финансирования
2000 кв. футов = 185 кв. м.
курица, приготовленная заранее и разогретая перед подачей на стол.
Тако — горячая свёрнутая маисовая лепёшка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливой.
Койот — человек, занимающийся контрабандными перевозками иммигрантов в США, особенно через мексиканскую границу.
«Окликнутый пумой — подумай»
Зелёная карта (Гринкарта, англ. green card) — удостоверение личности или так называемая идентификационная карта, подтверждающая наличие вида на жительство у человека, не являющегося гражданином США, постоянно проживающего, и предоставляющая право трудоустройства на территории этой страны. Современный цвет зелёной карты — серый, но ранее она действительно была зеленоватой. Основной канал получения вида на жительства — воссоединение семей, заключение брака с гражданином США, работа при ходатайстве американского работодателя.
Пневмоторакс — наличие свободного воздуха в плевральной полости между грудной стенкой и легким. Пневмоторакс чаще возникает в результате травмы грудной клетки.
мекс. блюдо — пирожки с различной начинкой.
Энчилада (исп. enchilada, enchiladas) родом из Мексики. Для энчиладас нужны тортильяс — тонкие лепёшки из кукурузной или пшеничной муки. В центр каждой лепешки кладут начинку, соус и тертый сыр, после чего лепешку сворачивают.
гостиница, таверна, кабак (исп.)
Сервайвелист — Survivalism — термин, обычно используемый для обозначения субкультуры или движения людей, которые готовятся к Кризису (войне, стихийному бедствию, экономическому краху), способному разрушить привычный миропорядок. Участники движения часто готовятся к грядущему хаосу, изучая особые навыки (выживание во враждебных условиях, военная подготовка), запасают пищу и воду, сооружают специальные убежища.
буфетчик, хозяин заведения (исп.)
узкая улочка, переулок, проулок (исп.)
PJF — Policía Judicial Federal (Mexico) — Федеральная Судебная Полиция
PJE — Policía Judicial del Estado (México) — Судебная Полиция Штата
Шлюхино отродье, Сукин сын. (исп.)
Doogie Howser, гениальный подросток-врач, герой одноимённого телесериала.
«Amber Alert» — «Янтарная тревога» — объявляется в США, когда пропадает ребёнок.
IQ — Intelligency Coefficient, считается показателем умственных способностей.
Внешние Отмели (Outer Banks) — географическое название цепи песчаных островов и полуостровов, расположенных вдоль побережья Северной Каролины и отделяющих ее от Атлантического океана.
Китти-Хок — курортный городок на северо-востоке штата Северная Каролина на одноименном полуострове — песчаной косе между Атлантическим океаном и заливом Китти-Хок.