Несравненная - [35]
Потом сказал:
— Из всего, что ты мне тут наговорила, — он немного запнулся, — я могу сделать вывод, что ты просто очень любишь Гарри и не хочешь его покидать ради кого-то другого. Да?
— Я… очень его люблю! — согласилась Аморита.
Граф вздохнул.
— Ну и хорошо, — с грустью сказал он. — Вечер закончился совсем иначе, нежели я мог ожидать. Надеялся я, по правде сказать, на другой финал. Но сейчас, конечно же, когда Гарри в таком состоянии, тебе нельзя его оставлять.
— Спасибо… спасибо за понимание, — прошептала девушка.
— Ничего труднее в моей жизни еще не было, — усмехнулся граф самому себе. — По правде говоря, Рита, ты мне испортила всю вечеринку.
— Простите меня, — пролепетала она.
Аморита с мольбой в глазах посмотрела на него.
Потом, не успела она опомниться, граф привлек ее к себе и поцеловал.
Это был короткий и очень нежный поцелуй — первый в ее жизни. Прежде Амориту не целовал ни один мужчина.
У нее в голове промелькнула мысль, что именно таким и должен быть настоящий поцелуй, хотя на самом деле он оказался еще прекрасней.
Какое-то мгновение граф держал се в своих объятиях.
Затем он отстранился и хрипло сказал:
— Спокойной ночи, Рита.
Потом поднялся с кровати и направился к двери.
Он ни разу не оглянулся и вышел из спальни, тихо закрыв за собой дверь.
Глава 7
Аморита лежала, откинувшись на подушки, и думала, что весь мир перевернулся вверх дном.
Какое-то мгновение она еще чувствовала тот странный трепет, который испытала, когда граф поцеловал ее.
Потом она вспомнила его слова.
У нее даже в глазах потемнело, как после вспышки ярчайшего света.
Он предлагал ей стать его любовницей.
Аморита была абсолютно невинным созданием и совсем мало знала мужчин.
Но она была хорошо образованной и начитанной девушкой.
Конечно же, она читала о любовницах Карла II и о любовных похождениях французского короля Людовика XIV.
Но ей и в голову не могло прийти даже на секунду, что женщины, приглашенные в замок графа Элдриджа, были вовсе не актрисами, как она наивно полагала.
Теперь же она прекрасно поняла, что все эти дамы являлись любовницами и содержанками мужчин, которые привезли их сюда.
Ей стало также понятно, почему Гарри так не хотел брать ее с собой вместо Милли.
И почему он не хотел, чтобы она общалась слишком близко с Зеной или другими женщинами.
Мысли ее снова вернулись к графу, и она прошептала:
— Как он мог… как он мог… подумать, что я соглашусь… на подобное?
Она содрогнулась от мысли о том, что теперь граф думал, будто она была любовницей Гарри.
Она в панике соскочила с кровати.
«Мы должны уехать… мы должны уехать немедленно! Как я буду смотреть ему в глаза… и как должна теперь смотреть на этих женщин?»
Аморита накинула шаль и прошла в комнату Гарри.
Он все еще был без сознания.
На секунду она испытала жуткое чувство страха, что он мог умереть.
Она схватила его руку, чтобы проверить пульс.
Сердце Гарри билось спокойно, и когда Аморита дотронулась до его лба, он был уже сравнительно теплым.
Она вернулась к себе и начала строить планы отъезда.
Видимо, она слегка задремала. Внезапно очнувшись, девушка поняла, что из комнаты Гарри доносились какие-то звуки.
Она подбежала к кровати брата и увидела, что он ворочается под одеялом и вертит головой из стороны в сторону, еле слышно постанывая.
Глаза его были закрыты, и Аморита поняла, что он все еще в состоянии сильного опьянения.
Она взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. Было около четырех часов утра.
Значит, скоро начнет светать.
Она вернулась к себе и решительно начала одеваться.
Ей пришлось надеть дорожное платье, в котором она приехала в замок.
Но она пообещала себе, что обязательно вернет Милли назад всю одежду, которую та ей прислала.
Аморита не хотела больше видеть эти мерзкие наряды.
Полностью собравшись, она спустилась вниз, чтобы позвать лакея, дежурившего ночью.
Все кругом было тихо.
Она шла очень осторожно, боясь, не дай бог, кого-нибудь разбудить.
Лакей дремал в оббитом кожей кресле, которое, судя по его виду, стояло в холле уже в течение нескольких веков.
Аморита разбудила слугу и медленно, чтобы он все понял и нигде не ошибся, проговорила:
— Не могли бы вы сходить в конюшню и попросить подготовить экипаж, в котором приехал сэр Эдвард Хау?
— Уже уезжаете, мэм? — спросил полусонный лакей.
— Да, — ответила Аморита. — Сэр Эдвард почувствовал себя плохо, и мне нужно отвезти его к врачу.
Слуга вроде бы понял.
Потом, уже повернувшись к лестнице, чтобы вернуться к брату, Аморита сказала:
— Когда фаэтон будет готов, не могли бы вы позвать с собой кого-нибудь, чтобы помочь мне перенести сэра Эдварда вниз и усадить его в коляску?
Лакей удивленно поднял брови, но с готовностью ответил:
— Сделаю, мэм.
Он поспешил на улицу через парадный вход, а Аморита поднялась обратно в спальню.
Она присела за секретер, находящийся в углу комнаты, и написала записку миссис Доусон.
Своим изящным почерком она быстро набросала:
Дорогая миссис Доусон!
Спасибо, что вы были так добры ко мне. Я забрала сэра Эдварда домой, чтобы его осмотрел врач.
Отдайте, пожалуйста, кому-нибудь или лучше выкиньте одежду, которую я оставила, и передайте его светлости ожерелье. Оно лежит на туалетном столике. Спасибо еще раз.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…