Неразгаданное сердце - [62]

Шрифт
Интервал

Затем, чувствуя, что сейчас потеряет сознание от ужаса, с которым не в силах справиться, Вирджиния увидела, что герцог, оказавшись на краю черной зияющей ямы, в последний момент сумел с невероятным мастерством повернуть своего коня. А Маркус Рилл на полной скорости, с вытянутой вперед шпагой, понял, что его перехитрили, но было уже слишком поздно. Держа поводья только одной рукой, он не имел возможности как следует управлять лошадью. И всадник, и лошадь под ним увидели опасность перед собой. В неосознанном, инстинктивном стремлении избежать гибели, лошадь сделала прыжок. На секунду их силуэты четко обозначились на фоне яркого неба — и тут же пропали! Исчезли из виду в мгновение ока!

У Вирджинии потемнело в глазах. Голова ее наклонилась, и она почувствовала, что сползает с седла в полуобмороке. Но с почти нечеловеческим усилием она заставила себя сесть прямо, и из груди ее вырвался глубокий вздох, после того как она, казалось, целую вечность не дышала. Глаза у нее были прикрыты, но все же она видела герцога. Он стоял рядом с конем, поглаживая и успокаивая испуганное животное. Затем он взял коня под уздцы и пошел к ней. И пусть мир вокруг перевернулся, для нее самым главным было, что он жив.

Глава 11

Замок совсем опустел. Прошло всего шесть дней, как герцог уехал на север, в Йоркшир, с гробом Маркуса Рилла, но для Вирджинии прошла целая жизнь. Она не видела его с того самого момента, когда он подошел к ней в лесу, и она усилием воли не позволила себе упасть в обморок, а осталась в седле.

Казалось, им нечего сказать; они просто смотрели друг другу в глаза и знали, что прошли через ад. Вирджиния дрожала, по ее лицу неудержимо катились слезы. Затем герцог резко произнес:

— Возвращайся в замок. Ей с трудом удалось обрести голос.

— Куда… ты… едешь?

— За подмогой, — ответил он. — Никто не должен знать, что мы были здесь вместе. Я не допущу, чтобы тебя допрашивали. Скажешь на конюшне, что устала, и я уехал на равнину один.

Он сел на коня и отъехал, даже не закончив фразу; и хотя внешне он сохранял полнейшее самообладание, Вирджиния поняла но мертвенной бледности его лица и по напряженному голосу, что он находится в состоянии глубокого шока. Ей ничего не оставалось, как подчиниться его приказу. И только когда ей удалось вполне беспечным голосом переговорить с грумами и добраться до убежища своей спальни, она осознала весь ужас случившегося. Стоя перед зеркалом, она почувствовала, что ей невероятно холодно.

Но радость от того, что герцог наконец освободился от грозящей ему опасности, постепенно сгладила потрясение от гибели Маркуса Рилла. Несколько часов спустя в замке узнали, что он мертв. Мисс Маршбанкс сообщила Вирджинии, что тело доставят в Йоркшир, где живет его мать, и герцог будет сопровождающим. Теперь, лишенная своих привычных дел и обязанностей, мисс Маршбанкс совершенно расклеилась. Несмотря на все протесты с ее стороны, Вирджиния настояла, чтобы послали за доктором, который прописал ей покой и постельный режим. Но он не прописал никакого лекарства от разбитого сердца, а ведь вся жизнь мисс Маршбанкс была сосредоточена на герцогине, и теперь ей не для чего было жить.

Много времени провела Вирджиния у постели мисс Маршбанкс, и та рассказывала девушке о давно минувших днях, когда она впервые оказалась в замке. Она рассказывала о великолепных балах, на которых герцогиня была прекрасней всех. Она рассказывала о званых обедах, на которых герцогиня блистала красотой и умом. Она рассказывала о том, как в замок приезжала королевская чета погостить, поохотиться или пообедать; о том, какие приготовления осуществлялись к их приезду и каких гостей приглашали для встречи с ними. Слушая эти рассказы, Вирджиния как бы погружалась в анналы истории; иногда ей даже хотелось записать эти воспоминания, она была уверена, что в будущем они могут послужить историческим документом. Но об одном мисс Маршбанкс никогда не упоминала. Вирджиния так и не услышала о тайных поручениях, с которыми герцогиня посылала мисс Маршбанкс в деревню, и почему герцогиня велела ей забирать некоторые письма у почтальона до того, как он доставит их в замок. Все это держалось в секрете, и хотя Вирджиния упрекала себя в излишнем любопытстве, она не могла не ломать голову над этими необъяснимыми поступками.

Дни тянулись бесконечно. Утром Вирджиния отправлялась верхом на прогулку, днем проводила час-другой с мисс Маршбанкс. После второго завтрака, когда мисс Маршбанкс отдыхала, Вирджиния обычно бродила по комнатам, стараясь хоть что-то узнать о тех сокровищах, которые заполняли замок.

Раскинувшись на четырех акрах, замок являл собой живой памятник прошлому, и Вирджиния постепенно начала понимать, как много означает в жизни такое достояние. Оно никогда не может принадлежать одному человеку — только семье, каждому последующему поколению, и из-за его огромной ценности те, кому оно доверено, должны постараться передать его еще более приумноженным и ценным.

Как-то раз вернувшись из сада позже обычного, Вирджиния, к своему сожалению, отметила, что опоздала на чай к мисс Маршбанкс. Она знала, что чайный поднос относят к ней в комнату ровно в половине пятого, сейчас было гораздо позже пяти. Время пробежало незаметно, потому что она бродила в уголке с лекарственными травами, впервые посаженными в елизаветинские времена, и пыталась найти с помощью старинной книги рецептов, обнаруженной ею в кладовой, какие именно травы используют от разных болезней. Это было увлекательное занятие, но сейчас она укоряла себя, что следовало бы не нарушать заведенного порядка, и поспешила к лестнице, намереваясь бегом подняться к мисс Маршбанкс.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Царица царей

Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.


Девадаси

Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…


Тайные страсти

Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…


Сила любви

Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...