Неприкаянные - [135]

Шрифт
Интервал

Рыжим был хвост чудовища, а голова черная. Во все темное оделся, отправляясь в поход на каракалпаков, Мухаммед Рахим-хан: шуба цвета вороньего крыла, папаха из черного каракуля. Коня выбрал тоже вороной масти.

Медленно переползал дракон через Аму и еще медленнее поднимался на берег. Скользили копыта на крутом, заснеженном спуске, ругались нукеры, хлестали бедных коней. Лишь конь хана влетел на высоту легко, как птица. Добрый был конь. За ханом вынеслись рысью знаменосцы. Зеленые полотнища бились на ветру, едва не срываясь с древков. Сильный был ветер, морозный. Бросал в лицо белую колючую пыль.

Уставшие, запыхавшиеся, обожженные ледяным ветром, выбрались наконец нукеры на правый берег и здесь остановились. Ровная голая степь, белая до рези в глазах, раскинулась перед ними. Ни юрты, ни шалаша. Несколько всадников на посеребренных инеем конях медленно приблизились к хивинскому дракону. Оружия у всадников не было. Был в их руках хлеб. Они держали его, подняв над головами лошадей, угощая вроде бы воинов хана.

Шагах в ста от передней цепи нукеров всадники остановились: побоялись, видно, копья, что могло полететь в них по приказу хана. Остановились и поклоном приветствовали правителя Хорезма.

— Айдос-каракалпак?! — узнал в переднем всаднике старшего бия хан. — Приблизься.

Спрыгнул с седла всадник и, приложив руки к сердцу, зашагал в сторону знаменосцев. Там под зелеными полотнищами чернела шуба правителя.

Тысяча лет великому хану! — крикнул Айдос. — Земля каракалпаков у ног ваших, властитель мира!

Перед знаменосцами, шагах в пяти от правителя, он замер в низком поклоне, показывая этим и свое уважение, и свою преданность хану.

На каменном лице правителя не появилась даже тень удовлетворения. Он строго, с неприязнью посмотрел на старшего бия. Неприязнь была и в словах, брошенных бию:

— Земля ваша, оказывается, холодная…

Не разгибая спины, подняв лишь голову, Айдос ответил:

— Под солнцем доброты вашей она потеплеет, великий хан. Сегодня взошло это солнце над каракалпаками.

Возвысил хана Айдос и, возвышая, попытался пробудить ту самую доброту, которой всегда недоставало правителю Хорезма. Однако ни восторг, ни лесть бия не смягчили сердца хана.

— Нужна ли доброта наша каракалпакам? — усомнился в правдивости слов старшего бия правитель. — Огнем и мечом встретили они весной моих посланцев. Немало полегло сынов Хорезма в вашей земле, Айдос.

— Безрассудство одной овцы делает ли безрассудным всю отару? — заметил, оправдывая сородичей, Айдос.

— Одна ли была безрассудная овца? — снова подверг сомнению сказанное старшим бием хан. Братьев Айдоса имел он в виду, не Туремурата-суфи, не Орынбая.

Болью отозвалось сердце Айдоса на укор хана. Несправедливым был укор. Искупил ведь все старший бий кровью братьев. Она и сейчас еще на руках его.

Головами поплатились безрассудные, — грустно произнес бий. — Умиротворена степь. К ногам вашим бросаю судьбу народа своего, великий хан.

Отчаяние лишь способно породить подобное унижение. В отчаянии и был Айдос. Руки его потянулись к полам ханской шубы, губы искали сапог хана, чтобы облобызать его.

Избавил правитель Айдоса от унизительного шага, хотя падение степного бия было ему приятно. Приятное же надо оставлять на конец, сейчас же было только начало. Он поднял руку, останавливая Айдоса.

— И жанадарьинцы умиротворены? — спросил хан. Не мог сказать «да» Айдос. Долго увещевал он

Орынбая и Мамана, слов одних израсходовал тысячу. Сломил вроде упрямство биев, но надолго ли — не знал. В души их не сумел заглянуть. Не смог увидеть, что в этих душах.

— Дали слово встретить воинов Хорезма хлебом, — не очень твердо ответил Айдос.

— Слово… — поморщился хан. — Узнаем, что стоит слово каракалпака. — Он тронул позолоченную рукоять сабли своей, давая этим понять, что намерен продолжать поход. — И ты, Айдос, узнаешь. Садись на коня, веди нас по умиротворенной земле каракалпаков!

Аул за аулом становились на колени перед войском хана. За сто, за тысячу шагов от селения выходили степняки, чтобы встретить правителя Хивы, теперь и их правителя, и объявить о своем желании быть его рабами.

Не обманул Айдос: умиротворенной оказалась степь. Бросал ее к ногам хана бий каракалпаков. Властвуй, Мухаммед Рахим! Распоряжайся судьбой степняков!

Айдос ехал рядом с правителем. Разрешил ему хан быть в свите, касаться иногда ногой стремени своего, слышать речь умнейшего из умных, справедливейшего из справедливых, добрейшего из добрых.

Речи, правда, звучали редко. Не утруждал себя хан общением с подопечными. Да и кто из великих снисходил до того, чтобы бросать слова без надобности! Болтливость унижает, молчание возвеличивает, потому редко слетали слова с уст хана. А те, что слетали, не удивляли, не радовали, не огорчали бия. Скупыми были эти слова, зато взгляды — красноречивыми.

Часами не сводил глаз с бия Мухаммед Рахим-хан. Нет, он не следил за Айдосом. Он старался угадать, чем живет сердце бия, что думает каракалпак, двигаясь с чужим войском по родной земле.

— Жалко отдавать свою землю Хиве? — спросил Мухаммед Рахим старшего бия, когда конница прошла уже несколько аулов и приближалась к Жанадарье.


Еще от автора Тулепберген Каипбергенович Каипбергенов
Последний бой

В книгу лауреата Государственной премии СССР Тулепбергена Каипбергенова вошли романы «Дочь Каракалпакии», «Последний бой», «Зеница ока». Образ Джумагуль, главной героини романа «Дочь Каракалпакии», является одним из обаятельнейших в многонациональной советской литературе. Через духовное возрождение и мужание героини показана судьба каракалпакского народа в первые годы Советской власти. «Последний бой» рассказывает о коллективизации в Каракалпакии. Роман «Зеница ока» — о проблемах современного села.


Непонятные

Действие романа Т.Каипбергенова "Дастан о каракалпаках" разворачивается в середине второй половины XVIII века, когда каракалпаки, разделенные между собой на враждующие роды и племена, подверглись опустошительным набегам войск джуигарского, казахского и хивинского ханов. Свое спасение каракалпаки видели в добровольном присоединении к России. Осуществить эту народную мечту взялся Маман-бий, горячо любящий свою многострадальную родину.


Сказание о Маман-бие

Перевод с каракалпакского А.Пантиелева и З.КедринойДействие романа Т.Каипбергенова "Дастан о каракалпаках" разворачивается в середине второй половины XVIII века, когда каракалпаки, разделенные между собой на враждующие роды и племена, подверглись опустошительным набегам войск джуигарского, казахского и хивинского ханов. Свое спасение каракалпаки видели в добровольном присоединении к России. Осуществить эту народную мечту взялся Маман-бий, горячо любящий свою многострадальную родину.В том вошла книга первая.


Каракалпак-намэ

Роман-эссеПеревод с каракалпакского Евгения Сергеева.


Ледяная капля

Т. Каипбергенов — известный каракалпакский писатель, автор многих книг, в том числе и книг для детей, живет и работает в городе Нукусе, столице советской Каракалпакии.Свою первую книгу автор назвал «Спасибо, учитель!». Она была переведена на узбекский язык, а затем дважды выходила в русском переводе.И не было случайностью, что первое свое произведение Т. Каипбергенов посвятил учителю. Само слово «учитель» в Каракалпакии, на родине автора, где до революции не было даже письменности, всегда произносилось с глубоким уважением.


Зеница ока

Перевод с каракалпакского Эд. Арбенова и Н.Сергеева.


Рекомендуем почитать
Бельский: Опричник

О жизни одного из ближайших сподвижников даря Ивана Грозного, видного государственного деятеля XVI–XVII вв. Б. Я. Бельского рассказывает новый роман писателя-историка Г. Ананьева.


Год испытаний

Когда весной 1666 года в деревне Им в графстве Дербишир начинается эпидемия чумы, ее жители принимают мужественное решение изолировать себя от внешнего мира, чтобы страшная болезнь не перекинулась на соседние деревни и города. Анна Фрит, молодая вдова и мать двоих детей, — главная героиня романа, из уст которой мы узнаем о событиях того страшного года.


Механический ученик

Историческая повесть о великом русском изобретателе Ползунове.


Забытая деревня. Четыре года в Сибири

Немецкий писатель Теодор Крёгер (настоящее имя Бернхард Альтшвагер) был признанным писателем и членом Имперской писательской печатной палаты в Берлине, в 1941 году переехал по состоянию здоровья сначала в Австрию, а в 1946 году в Швейцарию.Он описал свой жизненный опыт в нескольких произведениях. Самого большого успеха Крёгер достиг своим романом «Забытая деревня. Четыре года в Сибири» (первое издание в 1934 году, последнее в 1981 году), где в форме романа, переработав свою биографию, описал от первого лица, как он после начала Первой мировой войны пытался сбежать из России в Германию, был арестован по подозрению в шпионаже и выслан в местечко Никитино по ту сторону железнодорожной станции Ивдель в Сибири.


День проклятий и день надежд

«Страницы прожитого и пережитого» — так назвал свою книгу Назир Сафаров. И это действительно страницы человеческой жизни, трудной, порой невыносимо грудной, но яркой, полной страстного желания открыть народу путь к свету и счастью.Писатель рассказывает о себе, о своих сверстниках, о людях, которых встретил на пути борьбы. Участник восстания 1916 года в Джизаке, свидетель событий, ознаменовавших рождение нового мира на Востоке, Назир Сафаров правдиво передает атмосферу тех суровых и героических лет, через судьбу мальчика и судьбу его близких показывает формирование нового человека — человека советской эпохи.«Страницы прожитого и пережитого» удостоены республиканской премии имени Хамзы как лучшее произведение узбекской прозы 1968 года.


Помнишь ли ты, как счастье нам улыбалось…

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.