Непобежденная - [15]

Шрифт
Интервал

Приставив козырьком ладонь ко лбу, Ида попыталась разглядеть, заходит ли в ее дом кто-нибудь из норманнов. Интересно, кто заявил на него свои права? А может быть, там пока еще нет новых хозяев?

— Это было бы прекрасно, ведь тогда я смогу пробраться туда и взять чистое платье, — вслух проговорила Ида и осеклась, встретив пристальный взгляд Дрого.

— Жаль, что мы говорим на разных языках, — сказал он.

Может, пора прекратить притворяться, подумала Ида. Тогда все станет гораздо проще, ведь ей все труднее и труднее изображать саксонку, которая не понимает ни слова из того, что говорят норманны. И все же эта уловка пока дает ей хоть какое-то преимущество, что может оказаться весьма небесполезным.

— Смысл того, что вы мне говорите, я угадываю по вашему тону и жестам, и считаю, что этого вполне достаточно, — резко возразила Ида.

Дрого нахмурился.

— Я не собираюсь причинять тебе зла, — мягко произнес он.

Ида огляделась по сторонам, разыскивая глазами Амфрида; нигде не обнаружив его, она решила продолжить без переводчика, надеясь, что Дрого поймет ее по интонациям голоса и выражению лица.

— Ты хочешь сделать меня своей шлюхой, своей рабой! Ты ведешь себя как захватчик в побежденной стране, прибирая к рукам все, что тебя прельщает.

Дрого отрицательно покачал головой и взял ее за руки.

— Как я хотел бы понять, что ты говоришь! В твоем голосе слышен гнев, а я не могу тебя успокоить. Я чувствую, что ты испытываешь страх, но тебе нечего бояться.

— Если б мы даже говорили на одном языке, это не развеяло бы мой гнев, мой страх и отчаяние. Для меня ты прежде всего завоеватель, враг, и, как бы ты ни старался убедить меня в том, что я в безопасности, тебе это не удастся.

Девушка попыталась отстраниться от него, но Дрого стиснул ее руки еще крепче.

— Нет, останься со мной.

— Я должна забрать шкатулку, которую подарила мне Старая Эдит. — Ида кивнула в сторону повозки.

Поняв ее жест, Дрого разжал руки, и Ида облегченно вздохнула. Ей стало стыдно из-за того, что она только сейчас вспомнила о последнем даре Старой Эдит. Но за сегодняшний день девушка пережила столько невероятных событий, что это в какой-то мере оправдывало ее.

Ида достала шкатулку; по телу ее снова пробежала дрожь. Старая Эдит говорила, что в шкатулке Ида найдет какие-то откровения. Сбывшиеся предсказания старой отшельницы уже причинили девушке немало горя. Какую же еще страшную правду Старая Эдит приготовила для нее напоследок? Обхватив резной ящичек руками, Ида сказала себе, что не стоит спешить. Все пока не так плохо, чтобы начать испытывать судьбу.

— Ты не хочешь ее открыть? — удивленно спросил Дрого. — Тебя совсем не интересует, что внутри? Может быть, там какие-нибудь украденные ценности?

Да как он смеет?! Ида с трудом удержалась, чтобы не надавать ему пощечин. Если он еще раз отпустит пару подобных замечаний, она не стерпит и ответит этому чурбану по-французски.

Дрого, даже не подозревая о ее внутренней борьбе, дотронулся до шкатулки.

— Не трогай ее! — задохнувшись от ярости, свирепо бросила Ида и дернула шкатулку на себя. — Она моя!

Дрого крайне удивила подобная реакция. Ему, естественно, и в голову не могло прийти, что повинны в этом его неосторожные слова. К тому же его воинской добыче следовало бы вести себя посмирнее. Он не собирался запугивать эту девушку или целиком подчинять ее своей воле, но, как-никак, она должна ему повиноваться. Это укрепило бы и его право на нее в глазах других солдат.

— Не забывай — ты всего лишь пленница, — сурово произнес Дрого, досадуя, что девушка его не понимает. — Теперь у тебя не может быть личной собственности.

— Шкатулка принадлежит только мне. Мне одной. Здесь нет ничего, что представляло бы для тебя хоть какую-то ценность. Старая Эдит подарила мне ее, когда уже стояла на пороге смерти, и ни одному норманнскому воину я не позволю завладеть этой шкатулкой.

Единственное, что Дрого разобрал в горячей речи девушки, — это имя старухи. По-видимому, та оставила девушке наследство, а право на наследство следует уважать. Ладно, он найдет какой-нибудь другой способ продемонстрировать этой непокорной свою власть над ней.

— Пойдем, — приказал Дрого и взял Иду за руку, чтобы отвести в тот дом, который его отряд занял сегодня утром.

Девушка едва поспевала за высоченным норманном — каждый его огромный шаг заставлял ее делать несколько быстрых шажков, и ей приходилось почти бежать; к тому же он держал ее мертвой хваткой, так что вырваться и передохнуть не было никакой возможности. Спотыкаясь и проклиная про себя этого здоровенного Дрого, Ида волей-неволей тащилась за ним, с горечью думая о том, что если он решит проявить свою власть жестче, то ей придется туго. Но тут все эти мысли разом вылетели у Иды из головы. Пораженная, она остановилась, не обратив внимания на боль в руке от столь резкого рывка: норманн вел ее к дому, который до сегодняшнего утра принадлежал ее семье! Человек, который взял ее в плен, который стал причиной смерти Старой Эдит, выбрал для себя именно дом Иды. Это было удивительное совпадение, «Если судьба действительно существует, — подумала девушка, — то она сыграла со мной скверную шутку…»


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-грешник

Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…