Непарадигматическая лингвистика - [110]

Шрифт
Интервал

138. edak < je da kъ

139. edakij (см. ниже о *je de kъ jь)

140. ede– первая часть неопределенного местоимения

141. edin/edьnъ (в ЭССЯ 1979 объединены оба эти кластеры партикул, значение ‘один, единственный’

142. edinakъ (jь) – только в ЭССЯ 1979 наречие со значением‘тот же самый’

143. eftot (см. eftot)

144. ei – первичное междометие, затем партикула ‘да’, варианты hej

145. ejsaka < ej sa/so ka

146. ejse < ej se gъ da

147. ejtu < ej tu

148. ega – возможно < aga/aha; возможно < (j)e gъ da

149. eko < e ko

150. ele/hele – ?

151. eli/jeli < je li; в ЭССЯ 1979 представлено как *e *lě/li

152. em < hem

153. ema < ama < a ma

154. eno < ono/ano/ino {a, o, i} no

155. entot/estot < e {n, s} to tъ

156. ese < e se; в ЭССЯ 1979 представлено как *e se со значением ‘вот’. См. ст.-слав. єссє

157. eta < e ta

158. etako < e ta ko

159. etamo < e ta mo

160. etavako < e ta ovъ a ko

161. eterъ < je/e terъ

162. etnode < e tъ on Ød de

163. eto < e/je to; в ЭССЯ 1979 представлены в одной статье *etъ, *e ta, *e to. Харктеризуется как сочетание *e и местоименной основы *to-. Возможен ранний характер конструкции»

164. etot < e to tъ

165. etoliko < e to li ko

166. etovi < e to ov (i, a, o)

167. etød < e t(ъ) ød de

168. evaj < e (o)vъ a j(ь)

169. evaki < e (o)vъ a ki( jь)

170. evako < e (o)vъ a ko

171. evo < e ov(ъ) o

172. evovej/evovaj < evo ovaj < e ov(ъ) a j(ь)

173. evtot < e (o)vъ to tъ

174. eza – ?

175. ezdakij < e že da k(ъ) i j(ь)

176. eže < (j)e že

177. ga < da?

178. geto < kъ de to / kъ dě to

179. ha – первичное междометие

180. hač < ače < a če

181. haj, aj, – междометие

182. hajno < ai no

183. hajde – общебалканское междометие

184. hajwo < ai a ovъ

185. hakle < a/ja ko lě

186. hani < a ni

187. haza < a za(?)

188. hedé < e de

189. hej/hyj > ej

190. hejzo(li) < je zo/že li

191. hen – ?

192. hev < evako < e (o)vъ a ko

193. hižli = dyžli

194. horky (že) – ?

195. cha < a

196. chyba < i ba

197. i (см. в главе 3)

198. iako < i a ko

199. iba – ?; в ЭССЯ 1981 объединено с ibo и представлено как *i ba, *i bo. Значение ‘ведь, даже. Является сочетанием *i и частицы *ba’

200. ibo (см. выше)

201. ida < j(e) da

202. ile < je le

203. ili < i li; в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *li

204. im – ?

205. imъže – jь že

206. inda/indo < a/i nъ da

207. indi < jь nъ di (?)

208. ini < i ni

209. inno < inda < a/i nъ da

210. ino < i no ( в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *no. Указано, что М. Д. Фе анализирует это сочетание как «сочетание с указат. мест. оно»

211. inovo < jь nъ vo

212. inu < jь nu

213. ionako < i onъ a ko

214. itako < i ta ko

215. iza < i za

216. izda < I sad a

217. Ižby < I že by

218. iže < I že < jь že

219. ižno < i že no

220. Ja (не местоимение 1-го лица, этимология неясна)

221. Jacy < a tь e / ače

222. Jače/jatje (см. выше)

223. Jady < (j) ød u

224. Jako < J(ь) a kъ

225. Jak(ъ) < j(ь) a kъ; в ЭССЯ 1981 представлено как *jakъ(jь).

Слово вызывает трудности в трактовке, так как совпадаетс праслав. Jakъ ‘какой’. В этом слове вторично развилось значение «сильный, крепкий». «Здесь сосредоточен основной корпус примеров на адъективно-местоименное *jakъ, генетически связанное с относительно-вопросит.местоим. *io-»

226. Jali < j(ь) a li

227. (J)amo < j(ь) a mo

228. janu < j(ь) a nu

229. jec – вариант leč

230. (j)eda < (j) eg(ъ) da/-dy

231. (J)edak(-kij) < (j)e da kъ (ij)

232. je de kъjь – представлено только в ЭССЯ 1981. Имеет значение ‘некий, какой-то’. Трактуется как сочетание мест. je (от *jь) с частицей de и мест. *kъjь

233. Jedinamo < (j)ed in a mo

234. Jedinoždy < (j)ed i no že dy

235. jedinъde < (j)ed i nъ de

236. jedinơdě < (j)ed i nъ ơd ě

237. je (d)no < (jed) no

238. jednolik < (jed) no li kъ

239. jednoliko < (jed) no li ko

240. jedy < je g(ъ) da/dy

241. jed(ъ)va < jed(ъ)va

242. led(ъ)va < l/jed(ъ)va

243. jedьnaga < jed(ъ) na ga

244. jedьnako/jedьnače < jed in a ko/če

245. jedьnakъ/jedinakъ < jed in a kъ

246. jedьnova < jed in ov a

247. (j)edьnъ/(j)edinъ < e/jed ьnъ

248. (j)egъda/dy < (j)e gъ da; в ЭССЯ 1981 представлено так же. Трактуется как «сложение (или сочетание) мест. je ср. р. (см. *jь) и энклитик ga, da. Мейе возводил это слово к сочетанию  *jego goda

249. jekudž – ?

250. (j)elě < je lě

251. jeli (jelь, jele, ile) < je li; в ЭССЯ 1981 представлено в виде *je li. Трактуется как сочетание местоимения je > *Jь с частицей li

252. ile (см. выше)

253. jeliko < je li ko

254. jelikъ < je li kъ

255. jer < je že

256. jerbo < je že bo

257. jelьma/mi < je li ma/mi

258. (j)eša – ?

259. ješče /ešče – ?

260. ježe /eže < (j)e že

261. ježeli < (j)e že li

262. ježto < je že to

263. jod < jð dě

264. jødu/-dy – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘откуда’. Сложение мест. *Jь, вернее вин. п. от формы ж. р. и энклитики -du, -dy.

265. ju, juže < ju že или < u že; в ЭССЯ 1981 представлено как *ju ze. Трактуется как сочетание *ju и частицы *že

266. (j) ьde / (j) ьdě / (j)ь djě < jь de

267. jьnako/jьnače

268. jьnakъ (см. выше)


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Чёрный бриллиант (О Достоевском)

Статья Марка Алданова к столетнему юбилею Ф.М. Достоевского.


Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).


Обезьяны, человек и язык

Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.


Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности.


Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).


Пушкин. Тютчев: Опыт имманентных рассмотрений

В книге рассмотрен ряд текстов Пушкина и Тютчева, взятых вне сравнительно-сопоставительного анализа, с расчетом на их взаимоосвещение. Внимание обращено не только на поэтику, но и на сущностные категории, и в этом случае жанровая принадлежность оказывается приглушенной. Имманентный подход, объединяющий исследование, не мешает самодостаточному прочтению каждой из его частей.Книга адресована специалистам в области теории и истории русской литературы, преподавателям и студентам-гуманитариям, а также всем интересующимся классической русской поэзией.


Тем более что жизнь короткая такая…

Это наиболее полные биографические заметки автора, в которых он подводит итог собственной жизни. Почти полвека он работал в печати, в том числе много лет в знаменитой «Литературной газете» конца 1960-х – начала 1990-х годов. Четверть века преподавал, в частности в Литературном институте. Нередко совмещал то и другое: журналистику с преподаванием. На страницах книги вы встретитесь с известными литераторами, почувствуете дух времени, которое видоизменялось в зависимости от типа государства, утверждавшегося в нашей стране.