Неотразимый соблазнитель - [61]
Леди Элверстон взглядом не позволила Лондрингему вышвырнуть юного поклонника. Симкинс ответил:
— Говорят, что вы были горничной у лорда Лондрингема. — Слова вырвались у него, но он старательно избегал сурового взгляда графа.
Наступила тишина. Ее нарушил звонкий смех леди Элверстон.
— Какое нелепое предположение, мистер Симкинс! Сестра баронета — горничная? — Она подошла к молодому человеку. — Вообще-то, милый мальчик, правда, в том, что мы с мисс Пейшенс заключили пари.
Она продолжила мерить шагами комнату, привлекая его восторженное внимание.
— В деревне иногда бывает так скучно, что мы с мисс Мендели заключили пари. Я сказала, что она не сможет сыграть роль служанки в имении лорда Лондрингема. Мисс Мендели справилась со своей ролью великолепно, одурачив всех, кроме самого графа.
Брайс, наблюдавший эту сцену из-за своего письменного стола, подошел к леди Элверстон.
— Я решил подарить мисс Мендели сезон, поскольку ее отец был старым другом нашей семьи, — сказал он.
Пейшенс беспомощно смотрела на них обоих. О, Боже мой! Из-за ее шарады оба решили лгать ради нее. Глаза Симкинса едва не выскочили из орбит.
— Настоящая авантюристка? — Он повернулся к Пейшенс, восхищенно глядя на нее. Он по уши влюбился в нее. — Можете ли вы быть реальностью? — благоговейно спросил Симкинс.
Пейшенс смутилась, ее щеки порозовели.
— Я… ну… — пробормотала она, пытаясь придумать подходящий ответ. Господь не простит ее, если она будет продолжать в том же духе.
Брайс вызвал Стоуна.
— Ну конечно, она реальность, молодой человек. Теперь вы убедились в этом и можете уйти.
Симкинс в нерешительности остановился перед Пейшенс.
— Э-э… мисс, не хотите ли сегодня покататься в парке? Со мной?
Брайс ответил раньше, чем Пейшенс успела открыть рот:
— Сегодня днем мисс Мендели занята, и все последующие дни тоже.
Пейшенс кивнула Симкинсу.
— Может быть, в другой раз? — Она улыбнулась робкому молодому человеку, которому наверняка не приходилось встречать более грозного противника, чем Лондрингем, Она не могла отослать его прочь без какой-нибудь награды за его отвагу.
Молодой человек вертел в руках шляпу, ослепленный обаятельной улыбкой Пейшенс.
— Ах, мисс, я едва не забыл. Вы уронили на балу носовой платок. Я пришел, чтобы вернуть его. — Он робко протянул ей выглаженный носовой платок.
Его рыцарство удивило Пейшенс.
— Должно быть, это Салли обронила, когда мы уходили. Это мой любимый платок, обещаю впредь быть более осторожной.
Запинаясь, он пробормотал:
— Это была бы честь во… возвращать вам все ваши платки. — Он вдруг покраснел до корней волос.
Брайс открыл дверь и сообщил юному поклоннику, что ему следует более разумно проводить свое время, чем, развозя дамам платки.
Прибыл Стоун, чтобы проводить ослепленного любовью молодого человека до двери, но прежде чем Симкинс вышел, он вспомнил о хороших манерах.
— Прощайте, мисс Мендели, до встречи. Лорд Лондрингем и леди Элверстон, очень рад был с вами познакомиться. — Он бросил еще один влюбленный взгляд на Пейшенс и ушел.
Брайс уселся на диван и посмотрел на Пейшенс, подняв брови:
— Что это за жеманный болван, и как вы могли поощрять его?
Она удивилась:
— Поощрять? Мне в голову не пришло, что простая благодарность позволит молодому человеку думать, что он может ухаживать за мной.
— Вы флиртовали с ним, — прорычал Брайс. Тут вмешалась леди Элверстон:
— Вы только посмотрите на этих двоих! Я бы сказала, что вы ссорящиеся любовники, если бы увидела нечто подобное, но я знаю, что это не так. Пейшенс, ты не позволишь мне на минутку остаться наедине с его светлостью? Мне нужно с ним кое-что обсудить. До вечера. — Она улыбнулась Пейшенс.
Пейшенс, прежде чем выйти из комнаты, заявила:
— Никакие мы не любовники! И я не флиртовала! Брайс проигнорировал ее замечание, размышляя над словами леди Элверстон.
Часом позже Брайс нашел Пейшенс на кухне вместе с Салли, Мартой и Меленрой. Салли стояла на стуле и хихикала, в то время как Меленрой, Марта и Пейшенс шествовали вокруг стула, делая вид, будто маленькая девочка Королева фей. Мука исполняла роль волшебной пыли, которая облачком взлетала к потолку.
Когда Пейшенс чихнула, подбросив горсть муки, Брайс, облокотившись на дверной косяк, сказал:
— Будьте здоровы.
Она резко обернулась, чем привлекла внимание Марты и Меленрой. Они тотчас перестали петь.
Меленрой поспешила заняться делами, вооружившись метлой, и стала убирать неподатливую мучную пыль. Марта схватила Салли с ее «трона» и понесла прочь, бормоча что-то о том, что ее надо умыть, когда проходила мимо Пейшенс.
Брайс поднял бровь с едва заметным намеком на улыбку. Пейшенс заметила, что он пристально смотрит на ее платье, и, проследив за его взглядом, увидела, что когда-то зеленая ткань стала теперь, значительно белее. Она подняла голову и начала:
— Милорд, мы с Мартой нашли Салли вместе с Меленрой, и она показалась нам довольно грустной. Мы пытались развеселить ее, — сбивчиво прошептала она.
— Не нужно никаких объяснений. Мы должны обсудить будущее Салли. Однако есть кое-что более насущное, чем я должен поделиться с вами. Не будете ли вы любезны, присоединиться ко мне в приемной?
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…