Неотразимый незнакомец - [55]
Прогулка по Шрусбери обошлась без происшествий. «С высоких башен над брегами островка», — вспомнилось Майку из Хаусмана. И действительно он был прав, называя Шрусбери островом, потому что Северн огибал своим течением почти три четверти города, обнося его как бы рвом с водой. Замок располагался на вершине островного холма, и в ярком солнечном свете крепостные стены горели неистовым оранжево-красным огнем. Лесли шла рядом с ним, когда вместе со всей остальной группой они поднимались по крутым улицам. «Сейчас мы идем точно той же дорогой, которой пользовался брат Аларик», — объявила экскурсовод, и Майк обнял Лесли за талию, благодарный случаю, но в то же время и ощущая пытку даже от такого безобидного прикосновения к ней. Все его мысли были настолько заняты ею, что он слишком поздно заметил Гэрри, которая всею дорогу шла по другую сторону от него. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, но тут же его взгляд заметил нечто другое.
Молодой человек, шедший в стороне от группы экскурсантов, немедленно повернул голову в сторону, как только взгляд Майка перехватил его взгляд. Этого парня не было в гостинице вместе со всеми — в этом Майк был абсолютно уверен, коль скоро он взвесил шансы каждого из их группы с легкой улыбкой на устах. Этот человек присоединился к ним несколько позже, когда экскурсия уже началась. Более того, этот незнакомец очень напоминал — по телосложению и росту — их лондонского грабителя.
На несколько минут Майк отвел взгляд в сторону, а затем снова обернулся. От него не ускользнуло, как молодой человек, явно смотревший на них, ахнул оттого, что неожиданно был пойман.
Майк тут же шепнул Лесли краешком рта.
— Похоже, у нас появилась проблема.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Какая же? — спросила Лесли, уставившись на него.
Ее тело ответно затрепетало, прежде чем она смогла подавить это. Поток теплоты распространился по ее животу и бедрам. Рука Майка на ее талии лишь увеличила ее чувствительность, желание поскорее броситься к нему в объятия. Она была не в силах понять, как еще в состоянии внешне нормально вести себя Внутри она была самой жаждой действий. И как это раньше ей могло прийти в голову, что они с Майком несовместимы? Они полностью совместимы, особенно там, где это так важно. Черт бы побрал эту Гэрри, неизвестно зачем сюда приехавшую.
— Я только сказал, что у нас появилась проблема.
Она подумала, что его губы очень подвижны, и ей пришла в голову мысль: вот интересно, а заметит ли кто-нибудь, если она вдруг затащит его в первую попавшуюся на пути дверь и покроет безумными поцелуями. Его выражение лица и тон, однако, остались прежними, не похожими на заигрывание. Лесли постаралась сосредоточиться, сожалея об этой необходимости.
— Какая проблема?
— Молодой человек, тот, что идет за Гэрри, позади всей толпы. Его не было с нами в гостинице Не может ли он быть тем, кто побеспокоил нас в Лондоне? Взгляни на него, но осторожно.
Лесли выглянула из-за спины Майка, показывая одновременно на огромную корзину, которую нес какой-то человек противоположной стороны улицы:
— Гэрри, посмотри как чудесно! Надо же было додуматься брать перед самым возвращением домой все эти петунии, лобелии и незабудки в такую большую корзину! Могу представить все это в твоем садике!
Молодой человек, шедший позади всех, немедленно отпел глаза, когда попал в поле зрения Лесли.
— Ты права, — ответила Гэрри, приободрившись. Лесли почувствовала угрызение совести, потому что упоминание об этой корзине было лишь средством, которым она воспользовалась как предлогом, чтобы бросить якобы невинный взгляд в сторону. — Это было бы чудесно. Представляешь себе, мы говорим о разведении цветов! Моя мама утверждает, что если женщина начинает увлекаться садоводством, значит, она стала женщиной средних лет.
— Надеюсь, что это не так, — сказал Майк. — Несколько лет назад я сам развел небольшой английский садик у себя на заднем дворе. Боюсь, что мне надо сходить к врачу и выяснить, уж не стал ли я женщиной средних лет!
Гэрри захихикала.
— Парень в белой ветровке и красной рубашке? — шепотом спросила Лесли.
— Да, — ответил Майк.
— Это не тот парень, которого я видела в Корнуолле. Но мне показалось, что, когда я посмотрела на него, он отвернулся.
— И два раза отвернулся от меня.
— Кто отвернулся? — спросила Гэрри, явно подслушивая.
— Так, пустяки, — быстро вставила Лесли, не желая ее тревожить. Сейчас Гэрри была очень неустойчива. Лесли не собиралась рассказывать ей о том, что в любую минуту они могут подвергнуться нападению. А это было именно так, потому что они взяли с собой сумку. И когда они вернутся в отель, преступник, вероятно, тоже последует за ними.
— О, — вспыхнула Гэрри и нервно пробормотала: — Я понимаю.
Лесли поняла, что Гэрри решила, будто они с Майком говорили об интимных вещах. Майк пожал плечами, не зная, что и сказать. Гэрри тихонько ушла немного вперед, обиженная внезапным ощущением, что они играют с ней в «третий лишний». Лесли же не могла унять в себе чувства удовлетворения, потому что невольно отомстила Гэрри за то, что та появилась в гостинице в самый неподходящий момент. Она презирала себя за это чисто по-человечески, но, черт возьми, не сама ли Гэрри покинула ее, предоставив Лесли самой себе на большую часть поездки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Марина знает, каково это — притворяться сильной. Трудится на износ, живет над кафе, где подрабатывает официанткой, обожает брата. Не ждет от судьбы ни подарков, ни ударов в спину. Глеб знает, каково это — остаться одному с детьми на руках. Строит бизнес с нуля, привыкает к чужому городу и не стремится заводить романы. Он и не знает, что скоро в его привычный мир солнечным вихрем ворвется хорошенькая няня. Изменит его жизнь — и изменит к лучшему.
Уинтер Симмонс получила величайший сюрприз в своей жизни, когда узнала, что мужчина, с которым она встречалась на протяжении последних двух лет, на самом деле оказался Вайпером — президентом байкерского клуба «Последние Всадники». Будучи директором школы, Уинтер не собиралась разрушать свою репутацию в обществе, оставаясь с человеком, который предал ее доверие. Неумолимая в своем решении, она отвернулась от него, только чтобы в итоге узнать, что Вайпер вовсе не тот джентльмен, которого изображал. Полный решимости найти убийцу своего брата, Локер Джеймс держал свою личность, как президента клуба «Последних Всадников», в секрете от Уинтер.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Тейлор Симмонс облажалась. Все было достаточно сложно, когда ее целеустремленность и преданность своим исследованиям заработали ей репутацию ледяной королевы. А после того, как она напилась на вечеринке и проснулась рядом с плохим серфером Эваном Маккинли, похоже, вся школа издевательствами и сплетнями намерена разрушить Тейлор. Отчаянно пытаясь спасти свою репутацию, Тейлор убеждает Эвана притвориться, что у них серьезные романтические отношения. В конце концов, лучше быть девушкой, которая укрощает дикого серфера, чем просто еще одной меткой на его доске для серфинга.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».