Неотразимый мужчина - [57]

Шрифт
Интервал

Кларинда была весела и счастлива, когда спустилась к гостям, которых маркиза пригласила к обеду.

Большинство из них она уже знала. Кларинда была в таком прекрасном расположении духа, что ей казалось, будто со времени ее пребывания в Лондоне это был самый чудесный обед.

Когда он окончился, гости толпой вышли на улицу и направились к ожидающим их экипажам. Кларинда садилась в карету вместе с маркизой и услышала, что та тихо охнула от боли, когда опускалась на мягкие подушки.

— У вас снова болит нога, мадам? — спросила она.

Маркиза кивнула.

— На прошлой неделе мне приходилось много стоять, — сказала она. — Не беспокойся обо мне, Кларинда, но если боль усилится, я отправлюсь спать пораньше. А мой внук отвезет тебя домой.

— Я найду для вас кресло, как только мы войдем в бальный зал, — пробормотала Кларинда.

Гетерингтон-Хаус, расположенный в Парк-Лейн, был большим старинным домом, источающим очарование. В отличие от других домов, которые посещала Кларинда, в нем был не один бальный зал, а целых четыре. Два зала — смежных, два других имели собственные оркестры.

Гости могли переходить из одного зала в другой, слушать разную музыку, танцевать разные танцы. Это новшество забавляло даже самую избалованную и привередливую публику.

Неудобство Гетерингтон-Хаус, отметила про себя Кларинда, состояло в том, что нелегко было найти своего партнера по танцам. Многочисленные комнаты и извилистые коридоры были так переполнены людьми, что было трудно даже передвигаться.

Но в то же время Кларинда отметила, что цветочный орнамент помещений был необыкновенно красив, а чайная комната, стилизованная под мавританский шатер, была просто исключительной.

Кларинду после ужина не смог найти ее партнер по танцам, и она в одиночестве пошла по коридору.

Неожиданно она увидела леди Ромину Рамси, которая выглядела, подумала Кларинда, еще более привлекательно, чем всегда. Платье из темно-красного газа едва скрывало ее стройную фигуру, на иссиня-черных волосах красовалась огромная диадема из рубинов и бриллиантов, рубиновое ожерелье будто пылало на белой коже ее шеи, огонь драгоценных камней, казалось, подчеркивал соблазнительный блеск ее глаз.

— Ах, мисс Верной, я вас ищу! — воскликнула она, увидев Кларинду.

— Ваша светлость ищет меня? — с удивлением спросила Кларинда.

Она была уверена в том, что леди Ромина не любит ее, потому что признанная красавица подчеркнуто игнорировала ее с момента приезда в Мельбурн-Хаус.

— Да, конечно, — ответила леди Ромина. — Здесь находится ваш старый друг, который хотел бы вас повидать. Он знал, что вы были в чайной комнате, и попросил меня об одолжении привести вас к нему.

И вот я разыскиваю вас.

— Я не думала, что могу здесь встретить своих старых друзей, — нерешительно сказала Кларинда, удивляясь тому, почему Ромина так ласково щебечет с ней.

Она чувствовала себя очень неуютно оттого, что не могла понять этой неожиданной смены ее настроения.

— Теперь, когда вы имеете такой успех, вы не должны игнорировать тех, кто знал вас еще до вашего приезда в Лондон, — укоряющим тоном сказала Ромина. — Ваш друг, который ждет вас, сказал мне, что познакомился с вами в деревне.

Удивленное выражение исчезло с лица Кларинды.

Конечно, она знала, кто это был. Это Джулиан! Джулиан Вилсдон приехал в Лондон. Возможно, он оставил армию.

На минуту она удивилась тому, почему он попросил леди Ромину найти ее, затем подумала, что, возможно, он растерялся в таком большом обществе. Она вспомнила, что он познакомился с леди Роминой в Прайори в тот день, когда она так глупо сбежала.

— Я знаю, о ком вы говорите, — с улыбкой сказала Кларинда.

— Я предполагала, что вы угадаете, — ответила леди Ромина, — но, возможно, вас ожидает сюрприз, поэтому не спрашивайте меня, правильно вы угадали или нет. Пойдемте со мной, я проведу вас к нему.

Она взяла Кларинду за руку, вывела из коридора и повела по узкому проходу, который был отмечен надписью «для частного пользования». Кларинда подумала, что леди Ромина, возможно, знает графа и графиню Гетерингтон очень близко и поэтому ей разрешено, даже присутствуя на таком большом приеме, Проходить в их личные апартаменты.

Проходом, очевидно, редко пользовались, он был не освещен, но леди Ромина, казалось, знала дорогу. В конце его она открыла дверь, и перед взглядом Кларинды предстало маленькое уютное помещение, предназначенное, вероятно, для экономки или гувернантки.

— Спасибо, что вы были так любезны и привели меня сюда, — сказала она леди Ромине и вошла в комнату.

На секунду ей показалось, что она пуста. Затем кто-то закрыл за ней дверь и повернул ключ в замке.

Она повернулась и онемела от ужаса, когда увидела, что не Джулиан, улыбаясь, стоял перед ней. Это был сэр Джеральд Кеган.

Глава 10


Леди Ромина не была особенно глупа, но она была чрезвычайно тщеславна.

Это неудивительно, потому что ее стали баловать и восхвалять сразу же после того, когда она встала со школьной скамьи, и поэтому она начала верить, что ее красота является волшебной палочкой, которая поможет ей добыть все, что угодно.

Решив выйти замуж за лорда Мельбурна, она считала, что его явная неохота делать ей предложение есть не что иное, как мальчишеское упрямство, заставлявшее его не отдавать свою холостяцкую свободу без сопротивления.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Любить не страшно

Когда человек потерял ту, которую любил, он считает, что и его жизнь закончена, а сердце умерло и больше не способно испытывать никакие чувства. Так думал и Дэмиен, однако поездка в другой город и неожиданное знакомство приводят к тому, что, казалось бы, забытые чувства снова оживают в разбитом сердце, а запретная страсть может оказаться настоящей любовью.


Лорд и леди Шервуда. Том 3

Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.