Неотразим и порочен - [25]

Шрифт
Интервал

При свете дня Алекса видела, почему половина общества, женская, конечно, готова броситься к ногам маркиза. Сейчас, когда его черты не были затуманены бренди и сигарами, он казался греховно привлекательным. Она понимала, что ленивый взгляд чувственных глаз, опушенных длинными ресницами, мог свести женщину с ума.

Неудивительно, что «псы» вызывают повышенный интерес общества.

— Удача, — повторил Грифф. — Честно говоря, она меня давно покинула, так что и говорить-то не о чем. — Пройдя еще пару шагов, он добавил: — Вы, должно быть, и в моей разумности сомневаетесь? Только пьяный дурак может упрямо продолжать игру, когда все против него.

— Век живи — век учись, — сказала Алекса.

Едва различимое урчание в его горле, конечно, можно было принять за смех. Но возможно, он всего лишь прочистил горло? Однако глаза Хадцана весело заискрились — в этом Алекса не могла ошибиться, хотя и длилось это всего мгновение.

— За это я выпью. Оршада — не бренди. Всему, знаете ли, есть предел. Не могу же я пить миндальный пунш. Не знаю, как вы, юные леди, пьете такую гадость.

— У нас нет выбора, сэр.

— Ах вот как? Под этим углом зрения я проблему не рассматривал. — Молчание затянулось. Тишину нарушал лишь скрип сапог маркиза. — С точки зрения леди, многие вещи, должно быть, выглядят иначе.

— Противоположное тоже верно.

Взрыв смеха привлек ее внимание к маленькому мальчику, бегущему впереди. Он катил деревянное колесо, которое перевернул прямо на ногу пожилого джентльмена. Увернувшись от трости пострадавшего и не обращая внимания на вопли перепуганной гувернантки, он шкодливо подмигнул Алексе, словно хотел сказать, что ради свободы, пусть даже временной, можно не обращать внимания на последствия. Алекса тоже улыбнулась. Его, наверное, дома накажут, но все это ерунда. Ведь он на миг почувствовал себя свободным.

Она сделала еще несколько шагов, дождалась, пока шум стихнет, и спросила:

— Вы что-то хотели мне сказать? Я имею в виду, кроме того, что вам не нравится миндальный пунш.

— Вообще-то да. — Он нерешительно кашлянул. — Знаете, вопрос деликатный…

— Вы, наверное, уже заметили, что меня нелегко шокировать, — пробормотала Алекса.

— Хорошо, тогда скажу прямо. Волкодав скорее всего перегрызет мне глотку, если узнает, что я с вами разговаривал, но дело в том, что я причинил ему большие неприятности, причем в очень тяжелое для него время.

— Да?

Алекса, конечно, умирала от желания узнать, почему Хадцан имел при себе расписку графа. Но она постаралась скрыть свое любопытство, надеясь на то, что, если внешне останется бесстрастной, сможет вытянуть из маркиза больше информации.

— Понимаете, он потерпел целый ряд неудач в бизнесе, причем безо всякой своей вины.

Героическим усилием воли Алекса придала своему лицу выражение умудренного опытом скептицизма. По крайней мере, она на это рассчитывала.

— Уверяю вас, он уделяет много времени и энергии делам. — Маркиз поморщился. — Я хочу сказать, что он хороший бизнесмен… Проклятие! Невозможно обсуждать такой вопрос с молодой леди.

— Если это упростит вашу задачу, могу сказать: я знала, что граф управляет игорным домом и борделем, задолго до нашей случайной встречи, лорд Хадцан.

Грифф явно почувствовал облегчение.

— Что ж, так действительно проще. Понимаете, он очень внимателен и осторожен в делах и много работал, чтобы бизнес начал приносить доход. — Маркиз заколебался. — Понимаю, что не должен вам этого говорить, но, несмотря на репутацию беспринципного грубияна и на то, как он вынужден добывать средства существования, Волкодав совсем не такой, каким его считают. Он предан, благороден, обладает искрометным чувством юмора — если, конечно, хочет показать эти свои качества. Те немногие, кто знает его хорошо, не сомневаются, что он прекрасный человек.

«Вот только случайная искра, высеченная кремнем в виде острой на язык леди, заставила порох взорваться дождем искр», — подумала Алекса.

— И лишь дерзкая кража и шулерство головореза по имени капитан Шарп — эти два события произошли одновременно — привели к тому, что Киллингуорт оказался на грани финансового краха.

«Краха?»

— Лорд Киллингуорт стал случайной жертвой вора и карточного шулера? — При всем желании Алекса не могла в это поверить. — В этом городе, конечно, происходит многое, но вероятность того, что эти два удара не связаны друг с другом, все же ничтожно мала.

— Вы абсолютно правы, — согласился маркиз. — Это не совпадение. Я уверен, что кто-то решил уничтожить и «Волчье логово», и Волкодава.

Алекса могла легко понять, по каким причинам некоторые мужчины — или женщины — могли не желать графу ничего хорошего, и все же ей было крайне неприятно сознавать, что она добавила Волкодаву неприятностей.

— Но почему? — шепотом спросила она.

— Понятия не имею. И Киллингуорт тоже.

Почему-то от такого ответа она почувствовала себя еще хуже.

— И в такой ситуации моя глупость принесла ему лишние неприятности. Дело в том, что Волкодав наотрез отказался взять у меня деньги под честное слово. Он настоял на выдаче официального долгового обязательства, считая, что я сохраню его. Ну а я… Впрочем, остальное вам известно.


Еще от автора Кара Эллиот
Не в силах устоять

Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…


Опасное желание

Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную…  .


Согрешить с негодяем

Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.


Опасное пламя страсти

Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.


Рискни ради любви

Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.