Неотразим и порочен - [23]

Шрифт
Интервал

Алекса увидела, как он покосился на кусочек картона, висящий у нее на запястье. Его нетронутую чистоту можно было увидеть, даже особенно не присматриваясь.

— Если это еще одна попытка запугать меня, можете не стараться, сэр, и заодно поберечь свои ноги. Я не намерена плясать под дудку лорда Киллингуорта.

— Он был неуклюж? — Камерон двигался так стремительно, что Алекса и опомниться не успела, как оказалась в середине зала. — Волкодав обычно довольно-таки проворно двигается.

Желая получить передышку, чтобы восстановить равновесие, Алекса ответила вопросом на вопрос:

— У вас тоже есть прозвище, мистер Даггет?

— Да. Друзья прозвали меня Бладхаундом.

Алекса растерянно заморгала. Этот высокий стройный человек с красивым лицом и смеющимися глазами был нисколько не похож на унылого морщинистого барбоса.

Ее удивление явно рассмешило Камерона.

— Понимаете, у меня нюх на неприятности, — усмехнулся он, — и если я взял след, то обычно иду по нему до конца.

Джентльмен, который может посмеяться над собой? Это что-то новенькое. Алекса не могла не улыбнуться в ответ.

— И, как и бладхаунд, вы всегда ловите того, кого преследуете?

Его глаза потемнели.

— Бладхаунды очень упорные, настойчивые создания, леди Алекса. — Последовала короткая пауза. — В этом у нас с вами есть что-то общее.

Она тут же снова перешла в оборону:

— Вы можете сколько угодно оскорблять меня, но я не отдам бумагу. Я ее честно выиграла. — Заметив, что ее отпор нисколько не смутил Даггера, она добавила: — Интересно, почему качества, похвальные у мужчины, считаются шокирующими у женщины?

— Хороший вопрос. — В глазах Камерона снова загорелись смешинки. — Но мое наблюдение вовсе не было оскорблением. Хотя, наверное, приличная молодая леди действительно может обидеться, если ее сравнивают с одним из «псов».

— Поскольку вы, безусловно, в курсе последних событий, то знаете, что я вовсе не пример для подражания, когда речь идет о нормах поведения.

— Да, и это интригует. — Камерон двигался с беззаботной грацией, легко ведя партнершу. Очень тихо, так, что его голос был едва слышен за шелестом шелка по паркету, он спросил: — Чего вы добиваетесь, леди Алекса?

Она была уверена, что ее щеки стали такого же оттенка, как его шейный платок.

— Боюсь, я вас не вполне понимаю.

— Сомневаюсь, что с этим у вас могут возникнуть сложности.

Легким движением руки он неожиданно заставил ее изменить направление, и у Алексы закружилась голова.

— Судя по тому, что я слышал, вы соображаете очень быстро. — Он задумчиво разглядывал партнершу. — К тому же вы, несомненно, обладаете воображением, позволяющим постоянно находиться на шаг впереди. Постарайтесь двигаться медленнее и не позволяйте таким замечательным качествам вовлечь вас в неприятности.

Алекса вздернула подбородок:

— Уверяю вас, я привыкла заботиться о себе сама.

Когда скрипки смолкли, Алекса и Камерон оказались в тени пальм.

— И все же хочу дать вам один совет. Вы говорите, что не нуждаетесь в помощи. Охотно верю. Но дело в том, что даже люди, привычные к самым разным превратностям судьбы, могут угодить в беду. — Под пальмами было довольно темно, и Алекса не увидела маленькой визитной карточки, а лишь почувствовала, как партнер вложил что-то в ее руку. — Если я когда-нибудь чем-нибудь смогу вам помочь, не сомневайтесь, позовите меня.

— Я…

Но Камерон уже исчез, и лишь легкое покачивание листьев говорило о том, что их кто-то потревожил.


— Что, черт возьми, ты делал с леди Алексой?

— Танцевал вальс, — ответил Камерон, отпив шампанского из бокала. — Возможно, вам обоим надо чаще появляться в цивилизованном обществе, если вы забыли, что такое танцы.

— Когда я обнимаю даму, — фыркнул Грифф, — то предпочитаю видеть ее без одежды.

— Держи свои лапы подальше от этой дамы. Наш старый товарищ Себастьян не придет в восторг, если ты позволишь себе лишнее с его сестрой. — Камерон сделал еще глоток вина. — Хотя она восхитительна, не правда ли? На голову выше толпы. Все эти пустоголовые мисс бледнеют по сравнению с…

— Дьявол! Тебе тоже нечего крутиться вокруг нее, — оборвал его Коннор намного резче, чем намеревался. — Я сам разберусь.

— Нет никакой необходимости обнажать клыки, Волкодав. Я только хотел познакомиться с девушкой и составить собственное мнение о ней и о том, во что ты вляпался.

— Ну и?.. — заинтересовался Грифф.

Камерон не проглотил наживку. Он некоторое время молча рассматривал пузырьки в своем бокале, внимательно следя, как они поднимаются на поверхность и лопаются.

— Почему она так бурно реагирует на одно только упоминание твоего имени, Коннор? Должно быть, есть еще причина, помимо того что ты наступал ей на ноги во время вальса. Думаю, вы встречались раньше.

— Один раз, — сквозь зубы процедил граф. — Или два. Мы случайно встретились, когда Себастьян пытался разобраться со своими недавними неприятностями.

— Ты не говорил мне об этом, — упрекнул друга Грифф.

— У меня была на то причина. Наша встреча не имеет никакого отношения к тому, что ты идиот и играешь в карты даже тогда, когда остатки твоих мозгов утонули в бренди. — Коннор резко вскочил, заставив прогуливающиеся неподалеку пары поспешно убраться в глубь сада. — Короче, вы как хотите, но с меня на сегодня хватит светских развлечений.


Еще от автора Кара Эллиот
Не в силах устоять

Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…


Опасное желание

Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную…  .


Согрешить с негодяем

Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.


Опасное пламя страсти

Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.


Рискни ради любви

Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…


Рекомендуем почитать
Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Роковой поцелуй

Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.


Когда тайна раскроется

Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…