Необьятновенное происшествие с мисс Энн Даффилд - [2]
В этот вечер у нас был неожиданный кость, инспектор Бэзил, я узнал его по выдающей его униформе.
- А, инспектор Бэзил, mon her ami, - сказал Уомлбс, тут же его опознав. - Что привело вас в наше богатое шумное занудение?
- Я пришел сюда в интересах тысяч, - сказал инспектор спокойно, начиная свою операцию.
- Мне кажется, я знаю, почему вы здесь, Бэзил. - сказал Уомлбс, гладя себе ногу. - Это по поводу Джока-Погубителя, не так ли?
Инспектор обсмехнулся, улыбаясь.
- Как вы догадались? - спросил я в недоумении.
- Алекгинесально, мой домовой Уоппер. Грязь на левой ноге инспектора, и к тому же пуговица на его желете оторвана.
Инспектор выглядел ошеломленным и нервно ерзал из стороны в сторону.
- Вы никогда не перестанете удивлять меня, мистер Уомлбс.
- Выпивку, генитальмены? - осмелился спросить я. - Прежде чем мы займемся телом рука об руку?
Оба кивнули головами в знак косогласия, и я пошел в кладовку.
- Что вы предпочитаете, Бэзил, миски 1883 года или?..
- Или... - ответил инспектор, который был дурманом.
После выпивки Уомлбс поднялся и стал прохаживаться туда-сюда, туда-сюда, прохаживаясь.
- Почему вы прохаживаетесь по полу туда-сюда, туда-сюда, прохаживаясь, милый Уомлбс? - поинтересовался я.
- Я размышляю вслух, мой дурной Уоппер. - Я посмотрел на инспектора и понял, что он тоже не слышит Уомлбса.
Догадайтесь, кто бежал из тюрьмы, мистер Уомлбс, неоженевно сказал инспектор. Уомлбс посмотрел на меня взглядом, который говорил, что он знает.
Эрик Морли? - спросил я. Они покачали головами. - Оксо Уитни? - высказал я бредположение, но они снова покачали головами. - Райго Харгрейвс? - прошептал я.
- Нет, мой доногой Уоппер, ОКСО УИТНИ! - закричал Уомлбс, подпрыгивая на одной ноге. Я смотрел на него, восхищаясь этим великим человеком все нутро.
* * *
Тем временем на освещенной газетными фонарями улице в Челти человек, закутанный в темный плащ, со страшным оружием в руках крался с целью отомстить уличным женщинам за то, что они преподнесли ему ужасные V.D.6 "Я убью их всех, женщину за женщиной" - цедил он сквозь зубы. Он был похож на черную тень или негра в немую темную ночь, в то время как он искал украдкой свою следующую жертву. Его воспоминания уносились назад к детству, и он вспоминал то одно, то другое, например, мат и отца, и как они били его за то, что он сьел сеструп. " Я - сумасшедший", - сказал он, сдерживая свой лексикон. "Мне бы следовало сидеть дома в такую ночь, как эта". Он свернул в темный пассаж и увидел свет.
Мэри Эткинс прихорахоривалась перед зеркалом, проводя рукой через свои пустые светлые волосы. Ее узкое платье имело большой вырез, обнажающий три или четыре новых угря, тщетно вычищенных на ее груди. Последнее время дела шли плохо, что было резульплатой за хромоту. Она жадно проглотила грыжовник и открыла дверь. "Ничего удивительного в том, что дела идут плохо", - заметила она, поймав отражение своего горба в зеркале в прихожей. - "Мои слова подтверждаются". Осторожно напевая фальцетом, она выскользнула на улицу и поймала кэб, чтобы отправиться на свое счастливое место гроботы. "Этот Сидниз - всего-навсего сводник, живущй за мой счет и бездельничающий все дни напролет, - подумала она, - а я здесь должна тянуть свою лямку".
Она вышла как обычно у "Нес-кафе" и заняла свою позицию. "Меня даже и не увидишь в этом тумане", - пробормотала она. Как раз в это время мимо проходил проклятый полицейский. "Проклятый полицейский", - заорала она, но на счастье, он был глухим. "Проклятый глухой полицейский, - орала она, - Почему ты не выполняешь свою работу!"
Она не знала, что отвратительный Аджик-Удушитель находился всего на расстоянии нескольких улик от нее. "Я надеюсь, этот проклятый Джек-Потравитель не находится на расстоянии нескольких улиц от меня, - сказала она. - у него ведь не в порядке с головой".
- Сколько, леди? - поразил ее голос из дверей "Нес". На его счастье, как раз выло бремя распропажи, и вскоре они достигли соглашения. "Джентельмен очень высокого класса", - подумала она, когда они быстро зашагали вместе по ныне знаменитой Каррингто-Аверидж.
* * *
- Я говорю вам, она была очень хорошей женщиной, мистер Уомлбс, сэр, - мказал Сидниз Аспинел.
- Я вполне верю вам, мистер Астерпол. В конце концов, вы знали ее лучше, чем я и мой верный друг, старина Уоппер. Но мы здесь не для того, чтобы обсуждать ее достоинства - со знаком минус или со знаком плюс. Мы здесь для того, мистер Асронавт, чтобы получить как можно болше информации о несчестной и несвоевредной смерти Мэри Эткинс, - Уомлбс посмотрел человеку в лицо, не прилагая никаких усилий.
- Мое имя Аспинел, начальник, - сказал несчастный человек.
- Я осведомлен о вашем имени, товарищ Астрахань, - сказал Уомлбс с таким видом, будто он собирался его ударить.
- Ну, раз вы знаете, - сказал Аспинел, думая в этот момент о том, как хорошо было бы отправиться в "Safely, safely sunday strip".7
Уолмбс взял у Аспинела показания так быстро, как только мог, и я видел, что они явно не были настроены на одну волну.
- Над чем я ломаю себе голову, Уолмбс, - сказал я, - какая тут связь с Оксо Уитни?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A Spaniard In The Works — вторая книга Джона Леннона, вышедшая 24 июня 1965 года. Эта книга, как и предыдущая, In His Own Write, представляет собой сборник абсурдистских стихов, рассказов и пародий, для которых характерны игра слов, каламбуры и чёрный юмор. В качестве объектов пародий выступали самые разные жанры — от сказки о Белоснежке и семи гномах (Snore Wife And Some Several Dwarts; причем пародируется, скорее всего, не столько оригинальная сказка, сколько диснеевский мультфильм — в тексте есть фраза «…in a dizney far away…») до письма читателя в газету (Readers Lettuce)
Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий «Антологии «Битлз» (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, «Битлз» разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах.«Антология «Битлз» — удивительная книга.
Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.
Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.
Тревожные тексты автора, собранные воедино, которые есть, но которые постоянно уходили на седьмой план.
Роман современного шотландского писателя Кристофера Раша (2007) представляет собой автобиографическое повествование и одновременно завещание всемирно известного драматурга Уильяма Шекспира. На русском языке публикуется впервые.
Судьба – удивительная вещь. Она тянет невидимую нить с первого дня нашей жизни, и ты никогда не знаешь, как, где, когда и при каких обстоятельствах она переплетается с другими. Саша живет в детском доме и мечтает о полноценной семье. Миша – маленький сын преуспевающего коммерсанта, и его, по сути, воспитывает нянька, а родителей он видит от случая к случаю. Костя – самый обыкновенный мальчишка, которого ребяческое безрассудство и бесстрашие довели до инвалидности. Каждый из этих ребят – это одна из множества нитей судьбы, которые рано или поздно сплетутся в тугой клубок и больше никогда не смогут распутаться. «История Мертвеца Тони» – это книга о детских мечтах и страхах, об одиночестве и дружбе, о любви и ненависти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.