Неизменная - [74]
— Какой смысл во взаимных обвинениях? С этим теперь ничего не поделать, раз уж никто из вас не может перекинуться ни в Анубиса, ни еще как-то. Новых волков не сотворить, нового альфу не найти, вызов на бой не бросить. Зачем спорить о том, что было, когда мы погрязли в нынешних проблемах?
Лорд Маккон перевел на нее взгляд.
— И это говорит моя практичная Алексия. Теперь вы понимаете, почему я на ней женился?
Леди Кингэйр язвительно спросила:
— Это отчаянная, хоть и безнадежная попытка взять ситуацию под контроль?
— О-о, да у этой дамы когти! Ты совершенно точно ни разу не кусал ее, чтобы превратить в оборотня, муженек? Характер-то у нее соответствующий. — Чего-чего, а уж язвительности Алексии было не занимать.
Гамма вышел вперед и посмотрел на леди Маккон:
— Миледи, примите наши извинения. Вы ведь гостья, только что приехали, а мы, наверное, ведем себя в точности как те варвары, за которых нас держат англичане. Мы такие только потому, что у нас уже много лун нет альфы, тут и не захочешь, а разнервничаешься.
— О-о, а я-то думала, что ваше поведение проистекает из-за затруднительного положения вследствие невозможности изменить форму, — резко парировала Алексия.
Гамма ухмыльнулся:
— Ну и не без этого тоже.
— Оборотни без вожака стаи склонны попадать в неприятности? — полюбопытствовала леди Маккон.
Никто ничего не ответил.
— Я не ошибусь, если предположу, что вы не собираетесь рассказать нам, в какие неприятности угодили за морем? — Делая вид, что ее не слишком-то интересует ответ, Алексия взяла мужа под руку.
Молчание.
— Что ж, думаю, для одного вечера у нас было предостаточно треволнений. Раз уж вы уже много месяцев как люди, то, наверное, бодрствуете в дневные часы?
Леди Кингэйр кивнула.
— В таком случае, — леди Маккон одернула платье, — мы с Коналлом должны пожелать вам доброй ночи.
— Должны? — с сомнением посмотрел на нее лорд Маккон.
— Доброй ночи, — твердо проговорила его жена стае и клавигерам. Подхватив одной рукой парасоль, а другой уцепившись за локоть мужа, она практически потащила того вон из комнаты.
Лорд Маккон вразвалочку послушно последовал за ней. Лица оставшихся в столовой приняли наполовину задумчивое, наполовину изумленное выражение.
— Жена, что ты затеваешь? — спросил Коналл, едва они поднялись наверх, подальше от чужих ушей.
Алексия прижалась к нему и страстно поцеловала.
— Ox, — сказал граф, когда они наконец оторвались друг от друга, — у меня губа расквашена. — Впрочем, в поцелуе он участвовал с жаром.
— Только посмотри, что ты сделал с моим платьем! — Леди Маккон сердито опустила взгляд на капли крови, которые теперь красовались на белой атласной отделке упомянутого платья.
Лорд Маккон воздержался от упоминания того факта, что инициатором поцелуя вообще-то был не он.
— Ты невозможный человек, — продолжала дама его сердца, ткнув мужа в один из неповрежденных участков тела. — Ты же мог погибнуть в этой драке, тебе это ясно?
— Чепуха! — Лорд Маккон помахал в воздухе рукой, отметая подобную возможность. — Для беты Дув не слишком хорош в схватке, даже когда он в волчьей ипостаси. Едва ли человеком он сильнее преуспел бы в драке.
— Но все же он бывалый и тренированный вояка, — упорствовала Алексия.
— Ты забыла, жена, что про меня можно сказать то же самое?
— Ты давно не тренировался. Альфа стаи Вулси много лет не бывал на военных сборах.
— Хочешь сказать, я старею? Я тебе покажу старость!
С этими словами он сгреб ее в охапку, будто карикатурный латиноамериканский ловелас, и потащил в спальню.
Анжелика, которая наводила порядок в платяном шкафу, немедленно исчезла.
— Не пытайся меня отвлечь, — через несколько мгновений сказала Алексия.
За эти мгновения граф успел избавить ее от изрядного количества одежды.
— Это я-то тебя отвлекаю? Это ты утащила меня из столовой и заманила наверх, когда началось самое интересное.
— Они не расскажут нам, что там у них случилось, как бы мы ни давили, — заявила Алексия, расстегивая на нем рубашку. Она присвистнула от беспокойства при виде многочисленных красных отметин, которым к утру предстояло превратиться в довольно-таки эффектные синяки. — Поэтому придется просто выяснить это самостоятельно.
Коналл перестал покрывать ключицу жены короткими поцелуйчиками и с подозрением посмотрел на нее:
— У тебя есть план.
— Да, есть, и его первая часть заключается в том, что ты в подробностях расскажешь мне, что случилось тут двадцать лет назад и заставило тебя уйти. Нет, — она остановила ладонь графа, блуждающую по ее телу, — прекрати. Вторая часть плана состоит в том, чтобы ты пошел спать. Потому что скоро у тебя разболятся такие места, о существовании которых твоя маленькая сверхъестественная душонка успела позабыть.
Лорд Маккон откинулся на подушки. Спорить с супругой, когда та вела себя подобным образом, было совершенно бессмысленно.
— А что насчет третьей части?
— А то, что ее полагается знать только мне. Тебе не полагается.
Он громко вздохнул.
— Ненавижу, когда ты такая.
Алексия погрозила ему пальцем, будто школьнику.
— Ну-ну, муженек, ты просто меня недооценил. Сейчас у меня на руках все козыри.
Граф ухмыльнулся:
— Так вот как, оказывается, это работает?
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.
Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.