Неизменная - [76]
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ЭФИРОГРАФИЧЕСКИЙ ПЕРЕДАТЧИК
С помощью информации от лорда Акелдамы и симпатичного молодого человека, которого вампиры называли только Биффи и никак иначе, профессор Лайалл разработал операцию.
— Амброуз встречался с военными из разных прибывших в Англию полков, — сообщил ему лорд Акелдама за выдержанным скотчем (в камине горел, согревая тела и души, огонь, а на коленях хозяина дома сидела толстая трехцветная кошка). — Сперва я решил, что дело просто в опиуме или какой-то другой контрабанде, но теперь уверен: тут замешано нечто куда более зловещее. Вестминстерский рой использует не только свои контакты среди вампиров — они обращаются ко всем военным подряд. Даже к плохо одетым. Это ужасно, — и вампир чуть пожал плечами. — Не могу понять, что они скупают с такой жадностью. Хотите выяснить, что затевает этот рой? Дорогой мой, задействуйте свои связи среди оборотней-служак и беритесь за дело. Биффи может отвести вас в самое подходящее для этого место.
Так и вышло, что, заручившись полученной от вампира-отщепенца информацией, профессор Лайалл сидел теперь в чрезвычайно занюханной пивнушке под названием «Поддатая пышка» в компании эффектно разодетого трутня и майора Чаннинга. Всего в нескольких шатких столах от них расположился один из заслуживших особое доверие майора солдат. В руках он сжимал какие-то подозрительные пакеты и вид имел весьма нервный.
Профессор Лайалл горбился и мелкими глотками пил свое пиво. Он ненавидел это мерзкое пойло простолюдинов.
Майор Чаннинг беспрерывно дергался. Закинув одну длинную ногу на другую, он то и дело задевал стол, расплескивая напитки.
— Хватит, — велел ему бета. — Еще никто не пришел. Имейте терпение.
Майор Чаннинг лишь сердито посмотрел на него.
Биффи предложил оборотням понюшку табака, но те с плохо скрытым ужасом отказались. Как можно шутить такие шутки с обонянием! Это все вампирское манерничанье.
Некоторое время спустя (пиво профессора Лайалла по-прежнему оставалось почти нетронутым, зато майор Чаннинг приканчивал третью пинту) в пивнушку вошел вампир, которого они дожидались.
Это был высокий, в высшей степени привлекательный тип, который выглядел именно так, как изобразил бы вампира какой-нибудь романист: зловещий, задумчивый, с орлиным носом и бездонными глазами. Профессор Лайалл приветствовал его появление тем, что сделал глоток пива. Приходилось отдать должное лорду Амброузу — тот впечатляюще обставил свое появление и заслужил высший балл за драматический талант.
Лорд Амброуз направился прямиком к столу, за которым расположился солдат, и без церемоний уселся с ним. В пивнушке было достаточно шумно, так что в разрушителе слухового резонанса нужды не было: даже Лайалл и Чаннинг с их сверхъестественным слухом различали слова разговора с пятое на десятое.
Обмен репликами шел довольно быстро и завершился тем, что солдат продемонстрировал лорду Амброузу свои пакеты. Вампир заглянул в каждый, потом покачал головой и поднялся, намереваясь уйти.
Солдат тоже поднялся, подался к вампиру и что-то спросил.
Лорд Амброуз явно разобиделся, потому что ударил солдата по лицу, да так по-вампирски стремительно, что бедолаге не помогла даже воинская выучка. Майор Чаннинг тут же вскочил, с грохотом опрокинув стул, и рванулся к месту событий. Профессор Лайалл схватил его за руку, не давая проявить инстинкты защитника: Чаннинг сплошь и рядом воспринимал своих подчиненных как членов стаи.
Вампир повертел головой и заметил их маленькую компанию. Он что-то прошипел сквозь зубы, причем за тонкими губами показались кончики двух острых клыков, и величественно удалился в вихре взметнувшегося бордового пальто.
Профессор Лайалл, которому в жизни не удавалось сделать хоть что-нибудь величественно, со смутной завистью посмотрел ему вслед.
Молодой солдат подошел к ним. Через уголок его рта тянулась ярко-красная полоса — след от удара.
— Я убью этого упыря-ублюдка, — поклялся майор Чаннинг, который вроде бы собрался устремиться за лордом Амброузом на улицу.
— Стойте. — Хватка профессора Лайалла на руке гаммы стала крепче. — С Бертом все в совершеннейшем порядке. Не правда ли, Берт?
Берт сплюнул немного крови, но кивнул:
— В море и похуже приходилось.
Биффи забрал со стола свою табакерку и убрал в карман пальто.
— Итак, — начал он, жестом предложив солдату придвинуть стул и присоединиться к ним, — что он сказал? Что им нужно?
— Я сроду ничего страннее не слышал. Артефакты.
— Что?
Солдат прикусил нижнюю губу.
— Да, египетские артефакты. Но не предметы, как можно бы подумать. И не обычное оружие. Вот почему он так озлился на мое предложение. Им нужны свитки. Свитки с кое-каким изображением.
— С иероглифом?
Берт кивнул.
— А что за иероглиф, он сказал?
— Похоже, они совсем отчаялись, потому что больно неосторожно с его стороны было мне об этом говорить, а он все-таки сказал. Эта штука называется анх, только он им нужен вроде как сломанный. Понимаете, на картинке этот символ будто пополам разрезан.
Профессор Лайалл и Биффи переглянулись и хором сказали:
— Интересно.
— Готов держать пари, у хранителей эдикта есть изображение этого символа. — Конечно же, Биффи знал кое-что о вампирских источниках информации.
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.
Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.