Негасимое пламя [заметки]
1
A propos (фр.) — кстати.
2
Скваттер — поселенец на незанятой или государственной земле (часто — незаконно).
3
Гомер, «Илиада», песнь VI.
4
Enjambement (фр.) — анжамбан, текучая строка (перенос) в стихосложении.
5
Coup de foudre (фр.) — любовь с первого взгляда (дословно — «удар грома»).
6
Billet doux (фр.) — любовная записка.
7
Conge (фр.) — разрешение на выход из порта, приказ об увольнении, отставка.
8
«Кладбищенские размышления» — мрачное произведение середины 18 в., эссе, написанное английским писателем и священником Джеймсом Гервеем.
9
Джонатан Свифт (Jonathan Swift) (1667–1745 гг.) — настоятель собора св. Патрика в Дублине, писатель-сатирик. В «Путешествиях Гулливера» он утверждал, что безошибочное определение долготы так же невозможно, как вечный двигатель и универсальное лекарство.
10
Джон Уильям Нори (John William Norie) (1772–1843 гг.) — английский математик и картограф, составитель навигационных таблиц, впервые опубликованных в 1803 г.
11
Репетир — дополнительный часовой механизм, предназначенный для звуковой индикации времени (часы, четверти часа, минуты) при нажатии на особую кнопку.
12
Пс., 8:4.
13
Иов, 14.
14
Адмирал Джеймс Гамбьер (James Gambier) (1756–1833 гг.) — британский адмирал, отличившийся во время наполеоновских войн.
15
Рифы — поперечный ряд прикрепленных к парусу завязок, при помощи которого можно регулировать площадь паруса.
16
Джон Бинг (John Byng) (1704–1757 гг.) — английский адмирал, преданный военному суду и казненный за проигранное сражение, в результате которого французы захватили принадлежавший Англии остров Минорка (1756 г.).
17
Cave (лат.) — беречь, охранять.
18
Параллакс — изменение видимого положении объекта относительно удалённого фона в зависимости от положения наблюдателя.
19
Имеется в виду роман Шодерло де Лакло «Опасные связи».
20
Эгерия (лат. Egeria) — в римской мифологии божество вод и чадорождения, нимфа священного источника.
21
Томас Пейн (Thomas Paine) (1737–1809 гг.) — англо-американский революционер и публицист.
22
Пиндар (522–443 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт-лирик.
23
Пиндар, «Эргин» (четвертая олимпийская ода, пер. М. Гаспарова).
24
У. Шекспир, «Ромео и Джульетта» (пер. Б. Пастернака).
25
1-е Коринф., 13:1.
26
Отсылка к диалогу Платона «Федр».
27
Вольтер, «Кандид» (пер. Ф. Сологуба).
28
Пиндар, «Острова Блаженных» (вторая олимпийская ода, пер. М. Гаспарова).
29
Лунное расстояние — угол между направлениями на центр Солнца и центр Луны; по его величине определяли долготу места.
30
У. Шекспир, «Гамлет» (пер. Б. Пастернака).
31
У. Шекспир, «Венецианский купец» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
32
Аристотель называет человека «ξοον πολιτιχον», то есть «животное политическое» (в смысле принадлежности его к коллективу полиса, города-государства).
33
scintillans Dei (лат.) — искра Божья.
34
Имеются в виду два крупнейших мятежа в истории британского флота (1797 г.).
35
Pour encourager les autres (фр.) — «чтобы взбодрить других», ироническая цитата из романа Вольтера «Кандид» (пер. Ф. Сологуба).
36
У. Шекспир, «Буря» (пер. М. Кузмина).
37
Coup de grace (фр.) — завершающий смертельный удар.
38
«Права она или нет — это наша страна!» — знаменитые слова капитана военно-морского флота США Стивена Декейтера (Stephen Decatur) (1779–1820 гг.).
39
Au revoir (фр.) — до свидания.
40
Роуз Айлмер (Rose Aylmer) — возлюбленная английского поэта — романтика Уолтера Сэвиджа Лэндора, в возрасте двадцати лет умершая от холеры в Калькутте.
41
«Ничего сверх меры» (греч. μαεδεν αγαεν) — надпись на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.
42
Tendre (фр.) — нежные чувства, влечение.
43
Entretien (фр.) — беседа.
44
Справочник-указатель к Библии, составленный в 1737 г. Александром Круденом (Alexander Cruden) (1699–1770 гг.).
45
«Комус» — ранняя драматическая поэма-маска Джона Мильтона.
46
«Гнилое местечко» — в Англии XVIII–XIX вв. поселение, которое фактически уже не существует, но имеет право посылать в парламент депутатов.
«Повелитель мух». Подлинный шедевр мировой литературы. Странная, страшная и бесконечно притягательная книга. Книга, которую трудно читать – и от которой невозможно оторваться.История благовоспитанных мальчиков, внезапно оказавшихся на необитаемом острове.Философская притча о том, что может произойти с людьми, забывшими о любви и милосердии. Гротескная антиутопия, роман-предупреждение и, конечно, напоминание о хрупкости мира, в котором живем мы все.
Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.
Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».
Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.
Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.
«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Когда твой парень общается со своей бывшей, интеллектуальной красоткой, звездой Инстаграма и тонкой столичной штучкой, – как здесь не ревновать? Вот Юханна и ревнует. Не спит ночами, просматривает фотографии Норы, закатывает Эмилю громкие скандалы. И отравляет, отравляет себя и свои отношения. Да и все вокруг тоже. «Гори, Осло, гори» – автобиографический роман молодой шведской писательницы о любовном треугольнике между тремя людьми и тремя скандинавскими столицами: Юханной из Стокгольма, Эмилем из Копенгагена и Норой из Осло.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
Французская романистка Карин Тюиль, выпустившая более десяти успешных книг, стала по-настоящему знаменитой с выходом в 2019 году романа «Дела человеческие», в центре которого громкий судебный процесс об изнасиловании и «серой зоне» согласия. На наших глазах расстается блестящая парижская пара – популярный телеведущий, любимец публики Жан Фарель и его жена Клер, известная журналистка, отстаивающая права женщин. Надлом происходит и в другой семье: лицейский преподаватель Адам Визман теряет голову от любви к Клер, отвечающей ему взаимностью.
Селеста Барбер – актриса и комик из Австралии. Несколько лет назад она начала публиковать в своем инстаграм-аккаунте пародии на инста-див и фешен-съемки, где девушки с идеальными телами сидят в претенциозных позах, артистично изгибаются или непринужденно пьют утренний смузи в одном белье. Нужно сказать, что Селеста родила двоих детей и размер ее одежды совсем не S. За восемнадцать месяцев количество ее подписчиков выросло до 3 миллионов. Она стала живым воплощением той женской части инстаграма, что наблюдает за глянцевыми картинками со смесью скепсиса, зависти и восхищения, – то есть большинства женщин, у которых слишком много забот, чтобы с непринужденным видом жевать лист органического салата или медитировать на морском побережье с укладкой и макияжем.
Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.
Одно из самых совершенных произведений английской литературы. «Морская» трилогия Голдинга. Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым — и существующим. Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии — жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.
Габриэль Гарсиа Маркес НЕ УМЕЕТ произносить речи — и предупреждает об этом читателя.Видимо, именно поэтому каждая речь великого колумбийца превращается в произведение искусства, где автобиография смешивается с фантазией, а философия — с публицистикой.«Я здесь не для того, чтобы говорить речи» — название этой книги говорит само за себя.Перед читателем — нечто, совершенно противоположное самой идее обращения к аудитории. Очень интимное, личное и завораживающее.Итак: Габриэль Гарсиа Маркес — о времени, искусстве и о себе.
Одно из самых совершенных произведений английской литературы. «Морская» трилогия Голдинга. Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым — и существующим. Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии — жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.
О чем бы ни писал Маркес, он пишет, в сущности, о любви. О любви — и «Сто лет одиночества», и «Вспоминая моих несчастных шлюшек», и, разумеется, «О любви и прочих бесах»…Юную маркизу Марию сочли одержимой бесами и заточили в монастырь. Спасать ее душу взялся молодой священник Каэтано.Родные девушки и благочестивые монахини забыли старинную испанскую пословицу: «Коли огонь к пороху подносят, добра не жди».И что дальше?Любовь! Страсть!А бесов любви и страсти, как известно, не изгнать ни постом, ни молитвой, ни даже пламенем костра…