Нефритовая звезда - [35]
— Или потеряла чувствительность, — сказала Джул. — Когда вчера вечером мы с миссис Болдуин были наверху в их доме, я рассказала ей о Макила-Пойнт. Я думала, она потеряет сознание.
— Ты все ей рассказала? — осторожно спросил Сент.
— Нет, конечно же, нет. — Она опустила глаза. — Миссис Болдуин спросила меня, не хочу ли я узнать что-нибудь про брачную ночь.
Сент затаил дыхание.
— И что ты?
— Майкл, я и так все знаю! Я только спросила, правда ли мужчины… — Она притихла, а лицо ее залилось таким румянцем, будто она целый день провела на солнце.
Сент не смог удержаться и улыбнулся.
— Я понимаю. И что тебе ответила миссис Болдуин?
— Она сказала, что это не так уж страшно и что ты будешь очень внимателен. Я сказала, что мне все это кажется очень странным.
— Миссис Болдуин еще что-нибудь сказала тебе? Джул кивнула:
— Да, она сказала, что ничего странного в этом нет и что к тому же ты врач.
— А что, эти две вещи как-то связаны? Никогда раньше не задумывался об этом.
Разговор явно забавлял Сента, и она улыбнулась.
— Но ведь сейчас это не имеет значения, правда?
— Ни малейшего, — согласился он. — Ладно, Джул, если наш разговор завершен, я пойду поплаваю.
Сент считал, что боязнь мужчин возникла у Джул, когда она увидела его голым. По крайней мере Уилкс не разгуливал перед ней раздетым. Вдруг ему вспомнились слова Джул о моряках: она наверняка видела обнаженным моряка, который изнасиловал Канолу.
Лежа на воде, Сент думал о том, хотелось ли Джул быть близкой с ним, ее мужем. Видно было, что ее это весьма интересует. В глазах не было ни страха, ни смущения во время их разговора за завтраком. Да, она была простодушна, как дитя, беззащитна и искренна. Сент почувствовал жар даже в прохладной воде и чертыхнулся.
Вечером они пошли смотреть закат.
— Мне будет не хватать этого, — сказала Джул, когда солнце скрылось за горизонтом, на несколько секунд озарив небо багрянцем. — Я чувствую себя Евой, изгнанной из Эдема.
Сент, в рубашке и обрезанных штанах, опустился на песок и лег, опершись на локти.
— А я у тебя в роли Адама? — спросил он.
— Не думаю, — сказала Джул, глядя на него сверху. — Я не совращала тебя.
— Думаю, ты никого не смогла бы совратить, даже если бы очень постаралась.
— Майкл, я смотрела на тебя. Сент сразу понял, о чем она.
— Я знаю. Джул, ты видела еще кого-нибудь раздетого, кроме меня?
— Ты прекрасен, — сказала она, отрицательно качая головой.
— Довольно необычные слова об огромном волосатом звере вроде меня, но все равно спасибо.
Джул посмотрела на воду.
— Ты стал другим, когда я смотрела на тебя.
— Мужчина, — обстоятельно начал он, — обладает определенным свойством: когда он хочет женщину, он становится больше.
— Да, — согласилась она, — с тобой так и было. — Она вдруг взглянула на него большими изумрудными глазами. — А ты что, хотел меня?
— Думаю, я не совсем точно выразился. — Сент хотел бы обратить это в шутку. — Часто мужское тело реагирует даже тогда, когда он сам этого не хочет. Иногда он чувствует возбуждение без всякой на то причины.
Было темно, так что Сент не мог разглядеть выражение ее лица, но он и без того знал, что оно было абсолютно неподвижным.
— Джул, — тихо спросил он, — ты хотела бы, чтобы я был с тобой?
— Чтобы ты целовал, ласкал меня и…
— Да.
— Я… я не знаю. — Она вздохнула, обхватив руками колени. — Думаю, я так спокойно говорю с тобой, потому что знаю, что ты никогда не обидишь меня. Как Джон Бличер.
— Я никогда тебя не обижу.
— Когда я проснулась сегодня, сначала подумала, что я опять у Джеймсона Уилкса. Иногда, закрывая глаза, я вижу Джона и чувствую непреодолимый страх. По-моему, от ощущения полной беспомощности. Мы, женщины, совсем не такие сильные, как мужчины, и поэтому они могут делать с нами все что захотят. Меня это выводит из себя; это… несправедливо.
— Несправедливо, я согласен с тобой. Но далеко не все мужчины такие, Джул. Большинство мужчин восхищаются женщинами и уважают их, как я, например. Знаешь, чего бы мне хотелось?
— Чего?
— Я хотел бы, чтобы ты доверяла мне и смогла бы рассказать о том, что происходило с тобой, пока ты была с Уилксом.
Сент увидел, как лицо Джул передернулось от страха и отвращения.
— Нет, не надо, пожалуйста, — прошептала она.
В этот момент Сент дал себе слово, что не дотронется до своей жены до тех пор, пока не будет уверен в том, что не вызывает у нее отвращения и страха. Он встал и стряхнул песок с одежды.
— Пойду прогуляюсь. Джул, если когда-нибудь ты захочешь поговорить об этом, я готов выслушать.
— Хорошо, — ответила она робко.
Глядя, как он пошел к берегу, она хотела остановить его, но не стала. Закрыв ладонями лицо, Джул тихо заплакала. Она знала, что, если расскажет ему все, он возненавидит ее. Нет, конечно же, он не будет вести себя так, как ее отец, будет добр и вежлив. Но она будет вызывать в нем отвращение и не вынесет этого.
Утром Сент наблюдал, как Джул говорила с мужем Канолы. Это был высокий холеный мужчина, продавец мяса на рынке. Его звали Кайо; Сент быстро понял, что тот обвиняет Джул в смерти своей жены. Разговор шел на гавайском, но Сент понял несколько слов Кайо. Джул же непрерывно повторяла одно и то же слово, выражавшее, по-видимому, скорбь и сожаление.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
Компания премилых людей отправляется в Египет, в колыбель человечества. Прогулка по Нилу, пирамиды, фараоны и, конечно, погружение с аквалангом — не отдых, а сказка! Но вот какая незадача — из морских глубин не вынырнули красавица Маргарита и ее бойфренд Кирилл. Нет, они не утонули! Их похитили некие загадочные злодеи, а затем стали вымогать у богатого родственника Маргариты выкуп. И вот компания премилых людей скачет на верблюдах по колыбели человечества, собирая где только можно необходимую сумму. Правда, позже выяснилось, что делали они это напрасно, но зато какой удивительный отдых получился — настоящий, с захватывающими дух приключениями!
Ласковое солнце. Теплый песочек. Лазурное море. Картинка, а не пейзаж! Вам хочется расслабиться в шезлонге под убаюкивающий шепот волн. И чтобы никаких мыслей о работе, никаких забот и проблем! Ведь отпуск на то и отпуск, чтобы слиться душой и телом с чарующей природой и отдохнуть… Но что за наказание?! Почему в этом раю вдруг объявляются какие-то странные типы и желанному покою приходит конец? В одно мгновение отпуск превращается в головокружительное приключение, которое незаметно затягивает вас в сомнительные авантюры.
Лили Суонсон распланировала свою жизнь еще в двенадцать лет: идеальный муж, пышная свадьба, большой дом, четверо детей. Но все планы полетели вверх тормашками: идеальный мужчина бросил ее, причем самым бессовестным образом – прямо перед алтарем, на глазах пяти сотен гостей. Впасть в уныние? Ни за что! Лили решается на отчаянный поступок: пакует чемодан, прыгает в самолет и отправляется в медовый месяц на другой конец света. В одиночку. И нет худа без добра: если бы мужчина ее мечты и впрямь оказался идеальным, она никогда не попала бы на самую таинственную в мире вечеринку с необычным названием «Пылающая луна».
До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.
Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.
Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.
Тихий, уютный мир молодого вдовца Тайсона Шербрука внезапно рухнул — в тот час, когда он оказался наследником древнего титула. Приехав в свой замок в Шотландии, он встречает прекрасную и гордую Мэри Роуз Фордайс и, желая спасти девушку от домогательств развратного негодяя, женится на ней — вопреки ее воле. Но разве может женщина противостоять обаянию мужчины, самой судьбой предназначенного подарить ей счастье страстной и нежной любви?.. Эта книга продолжает серию романов о братьях и сестре Шербрук: «Строптивая невеста», «Невеста-обманщица», «Невеста-наследница».
Юная аристократка Джиана ван Клив спешит выйти замуж, не желая даже слышать о том, что ее избранник – явный проходимец. Обеспокоенная мать после бесплодных попыток отговорить дочь от опрометчивого шага находит весьма необычное и даже рискованное решение проблемы...
Можно ли представить себе более классическую пару охотников за сокровищами, чем решительная старая дева и циничный холостяк-авантюрист? Пожалуй, нет. Ну а если «старая дева» вдруг окажется молодой красавицей, слишком независимой, чтобы легко поддаваться мужским чарам? Если «циничный холостяк» — это самый блистательный обольститель английского высшего света? Во что тогда превратится погоня за сокровищами? Во что превратится история опасных и забавных приключений, если в планы кладоискателей неожиданно и неуместно вмешается нежная, страстная любовь — бесценное сокровище, которое, сами того не заметив, Хелен Мейберри и Спенсер Хизеринггон УЖЕ ОБРЕЛИ?..
Норт Найтингенл, виконт Чилтон, с детства знал, что над мужчинами рода Найтингейлов тяготеет проклятие. Наследие Найтингейлов всегда несло с собой боль измены н горечь предательства. Любовь женщины неизменно наносит раны — атому учили его отец и дед. Но смелая, красивая, искренняя Кэролайн заставила его поверить, что любовь существует, что благородство не пустой звук…