Нечаянный обман - [25]
Предупреждая вопросы, Джим заявил:
– В отделе завал, пришлось выйти на работу. Но зато этим вечером и завтра я свободен. Куда пойдем?
Он был так уверен в их согласии, что Маргарет немедля захотелось воспротивиться. Иронично усмехнувшись, она заботливо поинтересовалась:
– Как чувствует себя твоя мама?
Джим передернулся, будто ему наступили на больную мозоль.
– Нормально.
Маргарет очень хотелось сказать что-то колкое, но ее опередила Анна.
– Сегодня вечером мы можем куда-нибудь сходить, но завтра заняты.
В Джиме взыграла ревность:
– Чем это? Идете с Эдвардом в какой-нибудь модный ресторанчик?
Анна пронзила его холодным взглядом.
– Не думаю, чтобы ты имеешь право разговаривать с нами подобным тоном.
Он тотчас удрученно извинился:
– Да, конечно. Просто ужасно неприятно представлять вас рядом с ним.
Предупреждающе взглянув на подругу сквозь полуприкрытые ресницы, Анна осторожно начала допрос:
– А почему? Он что, ненадежный человек? Ему нельзя доверять?
Простодушный Джим отрицательно взмахнул рукой.
– Да почему? Доверять ему можно. Правда, смотря в чем. В деловых отношениях он надежен, как скала. Но он принципиально против серьезных связей с женщинами. Насмотрелся на нашего отца, я думаю. У Эдварда же мачех перебывало – не счесть, включая и мою мать. Думаю, что и теперешняя не последняя. Все они считали, что выходят за мешок золота, и были жестоко разочарованы, когда выяснялось, что это далеко не так. У нашего отца своего капитала нет. Хотя, как руководитель высшего звена, он получает вполне прилично. Но к богатым людям его отнести нельзя. Он, как и я, просто обеспеченный человек.
Подруги переглянулись. Теперь понятно, откуда в Эдварде столько цинизма. Он во всех женщинах видит охотниц за деньгами.
– Ну, так куда пойдем? – Джим был само нетерпение. – Признаюсь, я жутко голоден.
Уступая его напору, девушки предложили:
– Может быть, подойдет ресторан при отеле? Мы там несколько раз завтракали, готовят неплохо.
Но он воспротивился.
– Ну, нет, меня «неплохо» не устраивает. Я хочу не меньше «отлично», а еще лучше – «превосходно». Предлагаю итальянскую тратторию на Пятой авеню. Прекрасный ресторанчик. Очередь на неделю вперед.
Маргарет скептически поинтересовалась:
– И что, нам неделю ждать? Но через неделю нас здесь не будет.
Джим встряхнулся, по-петушиному выпятил грудь и победно заявил:
– А я и заказал столик неделю назад. Правда, думал сказать вам об этом пораньше, но не получилось. Поехали?
Пожав плечами, девушки отправились переодеваться. Надев все те же платья для коктейлей, спустились с Джимом вниз. Как обычно, он вел свою машину сам, что дало Маргарет повод пошутить:
– Бедняга ты, Джим! Неужели тебе даже выпить нельзя будет ни капли? Итальянские вина очень хороши. Особенно под национальные итальянские блюда.
Сворачивая на многоярусную дорожную развязку, Джим пренебрежительно хохотнул.
– Да прямо! Не собираюсь я ни от чего отказываться. Обратно поедем на такси, только и всего. Кстати, я поговорил с матерью начистоту, и она призналась, что следила за мной. Но теперь это прекращено.
Маргарет недоверчиво подняла бровь. Ей очень хотелось заметить, что снятие миссис Торвальд материнской блокады в принципе невозможно, но она воздержалась от комментариев. Зачем портить бедняге победное настроение?
За несколько домов до траттории все парковки были забиты автомобилями. С трудом найдя местечко, Джим попросил:
– Впереди парковка только для привилегированных посетителей. Я к таким, увы, не отношусь. Придется пройтись. Тут недалеко.
Маргарет тихонько засмеялась. Он сказал это таким тоном, будто на его попечение оказалась пара немощных инвалидов, для которых пройти пару сотен метров невыполнимая задача. Дойдя до ресторана, убедились, что Джим не преувеличил популярность ресторанчика: несмотря на полный зал, у входа толпились люди, надеющиеся на везение.
Их столик оказался почти у самой эстрады, на которой готовилась к выступлению вокальная группа. Довольный собой Джим предупредил:
– Здесь будет неплохой концерт из итальянских народных песенок.
– Канцонетт?
Джим с недоумением посмотрел на Анну.
– Возможно. Я не знаю, как они называются по-итальянски.
Подали меню. Посоветовавшись, Джим сделал заказ из десяти блюд. Выслушав его, Анна в притворном ужасе закатила глаза.
– Неужели ты все это съешь?
Джим не понял юмора.
– А почему бы нет? С вашей помощью, разумеется. Не забывайте, что я не ел практически весь день.
Не удержавшись, Маргарет тихо спросила:
– А Нэд работал сегодня, как и ты?
Джим вперился в нее пристальным взглядом, пытаясь выяснить степень ее заинтересованности. Маргарет постаралась придать своему лицу индифферентное выражение, и, похоже, ей это удалось, потому что он ответил, пусть и неохотно:
– Не знаю. Он высшее звено руководства, а я просто мелкая сошка.
Тут уже заинтересовалась и Анна.
– Неужели по офису не ходит никаких сплетен? Обычно подчиненные знают о своих начальниках гораздо больше, чем те о себе.
– Почему же не ходит? Вот, к примеру, все знают, что босс выскочил на улицу, остановив деловое совещание, чтобы встретить пару приглашенных официанток. Как вы думаете, к чему бы это?
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Чикагский бизнесмен Люк Брэтт, оказавшийся по приглашению кинозвезды Глории Линн на вечеринке в ее доме в Голливуде, случайно знакомится с милой девушкой Джейн Кендал. Очарованный, он предлагает ей стать его любовницей, но получает отказ — Джейн любит другого. Недовольный Люк решает зайти с другой стороны и уговаривает Глорию соблазнить возлюбленного Джейн. Но поможет ли это Люку? Сможет ли он возбудить у нее ответные чувства?..
Если твоя лучшая подруга из рода ходячих катаклизмов, то нужно быть готовой к тому, что тебя тоже примут за особу, склонную к авантюрам. Но высоконравственная и ответственная Карен не потерпит неуважительного обращения, и никогда не допустит, чтобы какой-то там плейбой, пусть красивый и обаятельный, занял место в ее сердце.
Будет ли иметь продолжение любовь, зародившаяся в таинственной чувственности колдовской ямайской ночи? Особенно если оба не те, за кого себя выдают? Ведь и американец Майкл Брукс и английская студентка Хелен Смит имеют веские причины называться чужими именами…
Зак Рассел в ярости — Риф Бакстер, его совладелец, упорно проталкивает свою любовницу Тори Маллен в руководство компании и даже завещает ей свою долю. И после его гибели Заку остается одно — бороться за свою компанию, несмотря на то, что с этим совершенно не согласно его собственное сердце…
Порой поступки родителей отбрасывают мрачную тень на жизнь детей. И нужно сначала разобраться с прошлым, чтобы жить настоящим.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.