— Что случилось? — запальчиво спросила она. — Забыли, как ругали мои работы?
Ей казалось, что от подобного замечания он должен сгореть от стыда или провалиться сквозь землю. Однако ничего подобного не произошло.
— Я очень хорошо заплачу вам за работу, — проговорил Куинн как ни в чем не бывало.
— О! Это уже становится интересно. И сколько же вы намерены мне предложить? — вопрос прозвучал серьезнее, чем ей хотелось бы. Уже давно Дени взяла в банке ссуду и теперь должна была ее регулярно выплачивать. Всякий раз, когда подходило тринадцатое число, Дени начинала нервничать — хватит ли у нее денег на очередную выплату или нет.
Не говоря ни слова, Куинн достал ручку с золотым пером, написал на своей визитной карточке несколько цифр и все так же молча подвинул ее к девушке.
Дени посмотрела на цифру и… закашлялась от неожиданности.
— Вы собираетесь такую уйму денег заплатить мне за одно украшение?
Куинн кивнул.
— Но вы же понимаете, что это безумие.
— Так «да» или «нет»?
Разумеется, он просто издевается над ней…
— Нет!
Куинн мысленно чертыхнулся, отодвинулся от стола, закинул ногу на ногу и заговорил:
— Насколько я помню, не так давно все газеты наперебой обсуждали завещание, которое оставил Ховард Блекстоун. Никто, включая членов вашей семьи, не понимает, почему Ховард создал специальный денежный фонд для Блейка Хаммонда, сына Марисы и Метта, и назначил Марису его распорядительницей. Все находили, что поступок Ховарда выглядел весьма двусмысленно, поскольку Метт Хаммонд, глава ведущей антикварной и ювелирной компании Новой Зеландии, и Ховард Блекстоун были не только конкурентами, но и заклятыми врагами…
Ага, добавила про себя Дени, ты забыл еще, что Метт — мой двоюродный брат. Правда, я с ним не знакома, поскольку вражда между Ховардом и семейством Хаммондов длится уже тридцать лет.
— Короче говоря, — услышала она опять голос Куинна, — текст завещания навел меня на мысль, что Мариса и Ховард были любовниками. Естественно, следующим возник вопрос о том, кто на самом деле является отцом Блейка: Ховард Блекстоун или Метт Хаммонд?
Все, что рассказал Куинн, Дени и сама знала, но почему-то начала волноваться.
— И что дальше? — напустив на себя беспечный вид, спросила она.
— Бедные Рик и Кимберли, — продолжал Куинн. — Они, должно быть, были в бешенстве, когда телевизионщики чуть было не испортили их повторную свадьбу.
М-да… «в бешенстве» это еще мягко сказано, про себя согласилась Дени, вспоминая, что тогда творилось.
Кимберли, кузина Дени, решила вернуться к своему бывшему мужу Рику Перрини. Свое воссоединение они захотели отпраздновать на яхте. Папарацци, разумеется, не могли пропустить такое событие, и к началу банкета над яхтой зависло несколько вертолетов. Если бы на борту у Рика была пушка, он наверняка, не задумываясь, расстрелял бы непрошеных гостей. Но к счастью, пушки не оказалось. Писаки остались живы, но ничего не увидели и не сфотографировали, так как гости вместе с виновниками торжества спустились в каюту и на палубе не появлялись.
— Я незнаком с вашим кузеном Райаном, но немного знаю его Джессику. По-моему, ей очень пойдет наряд невесты. Как вы полагаете?
Дени уже открыла рот, чтобы согласиться с ним, но вовремя успела закрыть его. Райан и Джессика лишь недавно объявили о своей помолвке, но все, что касалось свадьбы, хранилось в строжайшем секрете.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — напряглась Дени.
Райан терпеть не мог быть в центре внимания посторонних людей. Поэтому и попросил Дени помочь им устроить свадьбу подальше от светских сплетников. Дени выбрала Порт-Дуглас. Местные жители никогда не отличались излишним любопытством, а потому жених с невестой могли быть спокойны, что о предстоящей свадьбе не станет заранее известно репортерам.
— Неужели? — усомнился Куинн. — Мне кажется, что здесь такие чудесные пляжи. Да к тому же я слышал, что коттедж-ресторан «Берхопт» в Порт-Дугласе — очаровательное место.
Сердце Дени заколотилось с бешеной силой.
Откуда он знает? Ведь все, кто помогал мне, клятвенно обещали держать язык за зубами.
Постаравшись взять себя в руки, она ледяным тоном заявила:
— У вас неверная информация, мистер Эверард. Никто не собирается устраивать свадьбу в «Берхопте». Это просто небольшая уловка, чтобы ввести в заблуждение прессу и телевидение.
— Вот как! Уловка? — с недоверием повторил за ней Куинн. — А мои источники утверждают, что двадцатого апреля в «Берхопте» будет отмечаться какое-то важное событие. Между прочим, я посмотрел в Интернете и должен заметить: местечко совершенно сказочное и как нельзя лучше подходит для семейного торжества… ну например, для свадьбы.
— Черт возьми, как вам удалось все разузнать?
— Наш мир на удивление тесен! — вполне серьезно ответил Куинн.
Дени почувствовала, что ее прижали к стенке.
— Это шантаж! — возмутилась она. В ответ он передернул плечами:
— Ничего подобного, мисс Хаммонд, всего-навсего бизнес, — и, внимательно посмотрев на Дени, добавил: — Скажите, неужели ваши дела идут настолько успешно, что вы можете себе позволить отказаться от таких денег, неужели…
— Это не ваша забота, — оборвала его Дени и, резко встав со стула, взяла свою сумочку, собираясь уйти.