Небесный щит. Часть 2. Чужие горы - [17]
Контрольное время вылета уже прошло, машина намертво стояла на земле, а технари, казалось, в ус не дули, копаясь где-то в глубоких внутренностях боевого вертолета.
— Надолго? — спросил Юра Шубников — оператор вертолета.
— Похоже, что да, — кивнул Женя. — Влетит нам от генерала по самое «не хочу»…
— Надо докладываться, — посоветовал Юра.
— Ну да…
Командир по спутнику вышел на узел связи авиабазы и, как только ему ответили, он коротко доложил:
— Взлететь не смог, отказ техники. Разбираемся в причине.
— Подозрения хоть на что? — спросила база.
— Не знаю. ВСУ не запустился.
— Ясно. Перезвоним…
— Жду.
Не прошло и минуты, как сам Петров вышел на связь:
— Майор, что там у вас? Отказ? Вы понимаете, что срываете выполнение важнейшей задачи? Что молчите?
— Я не молчу, товарищ полковник, — отозвался Евгений. — Я внимательно вас слушаю, пока технические авиационные специалисты ведут поиск неисправности!
Петров помолчал несколько мгновений, успокаиваясь, потом совсем другим тоном спросил:
— Сам-то что думаешь?
— Я не могу понять. Жму запуск, ВСУ не запускается…
Колонна из четырех машин вошла в какой-то населенный пункт, и долго ехала по узким улочкам, прижимая к стенам людей, совершенно не обращавших внимание на европейские лица пассажиров. Городок, в котором было несколько двух — и трехэтажных домов, совершенно не типичных строений для этого района страны, закончился так же внезапно, как и появился. Далее дорога снова начала петлять по холмам, заросшим высокой травой, изредка одиноко стоящими массивными баобабами, время от времени, выползая на пустынные места.
— Здесь водятся львы? — спросил Шайба у командира отряда.
— Это же саванна, Андрей, конечно, водятся, — отозвался Дима, точно не зная, водятся ли здесь львы, и есть ли это настоящая саванна… — Хотя, если тебя не брить еще пару дней, то и ты уже за льва сойдешь…
— А можно будет подстрелить одного, если появится? — спросил, не унимаясь, старшина.
— Можно, — разрешил Лунин, и добавил: — Но только из бесшумного оружия. А то набегут остальные львы и нам не поздоровится…
— А еще набегут охранники природы, — вставил Степан Уваров. — Я там где-то плакат у дороги видел, на нем было написано, что здесь охраняемая природная зона, какой-то национальный природный парк…
— Ого, — подивился Шайба. — Что, вот так, прямо по-русски было написано? Я тут еще ни одной русской буквы не увидел…
— Балбес ты, Шайба! — рассмеялся Лунин. — Там на английском языке было написано. Специально для Степана, который по специальности у нас «военный переводчик»…
— Повезло, — глубокомысленно сказал старшина и замолчал.
Спустя пару минут томления Лунин не выдержал и спросил:
— Кому повезло?
Шайба, будто ожидая этого вопроса, поломался для приличия, и выдал:
— Гвинейцам!
— С чего это? — Лунину позарез хотелось понять ход мыслей своего старшины.
— Потому что я не понимаю, чего они тут пишут.
— А то бы что?
— Да ничего. Просто не понимаю.
Старшина отвернулся в сторону, рассматривая придорожные пейзажи и делая вид, что больше не намерен разговаривать с командованием. В микроавтобусе было меньше пыли, и те, кто в нем ехал, откровенно радовались, что не глотают пыль так, как это делали парни, сидящие на «шашиге», идущей вслед микроавтобусу, грузовику с космическим аппаратом и джипу Власова.
Лунин достал карту и сверился с прохождением маршрута. Они находились уже на самом краю разноцветного листа бумаги, и благо, что посадочную площадку для вертолета им назначили в пределах этого картографического листа. До встречи вертолета еще оставалось около двух часов, и за это время нужно было выйти на окраину одного из населенных пунктов, там остановиться, частью сил организовать охрану и оборону спутника, а другой частью сил нужно было выехать на встречу вертолета.
По навигатору Дима определил, что им осталось ехать совсем не много, и точно, спустя буквально несколько минут головной джип с агентурщиками свернул на неприметную дорогу, куда устремились и остальные, и еще пару минут спустя колонна встала. Дима вышел из микроавтобуса и направился к Власову. Тот уже вышел из машины.
— Здесь будем ждать принятия решения, — объявил Власов.
— Ясно, — кивнул Лунин и тут же поймал взглядом Уварова: — Степан! Твоя группа занимает круговую оборону. Задача: исключить чье бы то ни было проникновение в радиус ста метров от спутника.
— Меры пресечения? — уточнил Уваров.
— Валить из бесшумного оружия вооруженных, вязать невооруженных. Если вязать не получается — стрельба по конечностям.
— То есть все равно валить, — определился для себя командир группы.
— Стас!
— Я здесь!
Перед Луниным появился Лёвин.
— Твоя группа готовится выехать на встречу вертолета.
— Есть.
— Майор Бойко!
— Я! — оглушительно отозвался заместитель.
— Иван Иваныч, тебе встречать вертолет!
— Ну, кто бы сомневался. Чуть что — сразу Иван Иваныч…
— Побухти еще! Щас как вкачу данными мне полномочиями строгое дисциплинарное взыскание! — Лунин всеми силами старался разрядить гнетущее состояние. Здоровые и безобидные шутки этому способствовали…
— Я в военную прокуратуру рапорт напишу на предвзятое отношение со стороны командира… — парировал Бойко.
Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник.
Гражданская война в Сирии. В механизированную бригаду, ведущую бои за Пальмиру, прибывают снайпер-контрактник Саша Измайлов и его напарник ефрейтор Батлай Жамбаев. Задача новоприбывших – подавить снайперские и пулеметные точки на соседней улице. Снайперы находят оптимальную точку, отмечают ориентиры и заполняют карточку огня. Низкая подготовка игиловцев позволяет Сане убрать сразу троих. Первый успех вскружил голову. Война показалась увлекательным приключением. Но вскоре всё меняется… Автор убедительно показывает, как ломаются стереотипы даже у подготовленного бойца в условиях реальной войны, где всем заправляет смерть.
Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь.
Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Самая полная версия книги Алексея Суконкина «Спецназовские байки», в которой автор в коротких, но ёмких по своему содержанию рассказах, показывает Российскую армию через призму здорового армейского юмора, уместного даже в самых сложных и критически тяжелых ситуациях, где умелые бойцы и командиры способны радоваться последним осколкам жизни… а если по существу, то прочитав эту книгу, станет понятно, почему военные упорно считают, что тот, кто в армии служил, тот в цирке не смеется!
Борекудан — японская мафия, в рамках альтернативного мира и чужой истории. Продолжение истории бывшего убийцы, кто решил стать повелителем ночного Токио.
Можно быть одиноким в толпе, а можно в семье. И тогда просыпается неимоверная потребность в близости, в ком-то, на кого можно опереться, кому можно сказать: «Если ты меня разлюбишь, в тот же вечер я умру...» Свете, падчерице криминального авторитета, пришлось с оружием в руках отстаивать свое право на одиночество, но, как это часто бывает в жизни, идя налево, она пришла направо и встретила свою любовь...
В городе Альянске начинается революция. Свергают мэра. Там начинается гражданская война. Тем временем Владимир, житель Альянска, сбегает в областной центр – город Южный. Трудности на этом не заканчиваются. Оказывается, целью Виктора, который захватил город, является не только город Альянск, а ещё и Владимир. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Над Гренландией терпит аварию самолет. Посреди ледяной пустыни мужественные люди спасают пассажиров, а заодно пытаются выяснить, кто из них расправился с пилотами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Свободный журналист Андрей Липский (свои статьи он подписывал псевдонимом Спасатель) в своем блоге со ссылкой на обнаруженные им документы высказывает предположение, что пресловутое золото партии, возможно, не является мифом и, более того, до сих пор может находиться где-то на территории бывшего СССР. После этого он подвергается нападению неизвестных, которые, избивая его, поминают это самое золото и настоятельно рекомендуют ему не совать нос в дела, которые его не касаются. Неожиданно Липскому предлагают принять участие в экспедиции, организованной с целью поиска золота партии.