Стряхнув с себя что-то гневно бормочущего пьянчужку, Дарин бросился вслед за преступником. Расстояние между ними быстро сокращалось, но тут Бекенфельд свернул за угол здания и исчез.
Через несколько секунд раздался женский крик. Голос показался Дарину на удивление знакомым. Он метнулся вперед и увидел две едва различимые фигуры, борющиеся на земле. Черт побери, да это же его напарница из ФБР! Значит, она решила ему помочь, пошла следом и, заметив Бекенфельда, попыталась его задержать. Какая смелая женщина! Впрочем, других в ФБР и не держат!
Схватив негодяя за руку, Дарин оторвал его от женщины и… невольно взглянул на ее груди. Секунды невнимания вполне хватило преступнику, чтобы полоснуть своего противника ножом по бедру, а затем по щиколотке.
Боль была адская. Упав на землю, Дарин услышал удаляющийся стук убегающих ног, и, прежде чем он успел перевернуться на живот и нащупать на земле выпавший пистолет, Бекенфельд словно растворился в ночной мгле.
Дарин откинулся на спину. Давненько ему не доводилось совершать подобных ошибок! Преступник находился уже у него в руках, а он его упустил. И стыдно сказать, почему… Загляделся на женскую грудь! Уму непостижимо! Повел себя как подросток.
Повернув голову, он увидел женщину, присевшую возле него на корточки. Слава богу, она была жива.
– Вы не ранены? – хмуро спросил он.
– Нет, я в порядке. – Она бегло осмотрела лежащего рядом мужчину. – Господи, у вас кровь.
К счастью, куртка защитила его от удара и нож лишь скользнул по бедру, но рана все же оказалась достаточно глубокой, а вот правая щиколотка была сильно порезана. Конечно, все это заживет, но преследовать Бекенфельда теперь ему будет значительно труднее. По крайней мере, сегодня ночью.
Дарин коротко выругался по-арабски, проклиная собственную неосторожность.
– Я вызову машину скорой помощи, – голос девушки был поразительно спокоен.
Дарин схватил ее за руку.
– Никакого госпиталя. Никаких докторов.
Ее глаза расширились.
– Вы в своем уме?
– Со мной случались вещи и похуже. А где, кстати, был ваш пистолет, когда вы преследовали Бекенфельда? Почему не стреляли?
– Какого Бекенфельда?
Он чуть не задохнулся от гнева.
– Неужели они вас даже не проинформировали, кого вам предстоит задерживать?!
– Кто – они? Я ничего не понимаю.
Дарина озарила внезапная догадка.
– О черт! Так вы не из ФБР?
– Нет. Но первая буква правильная. Меня зовут Фиона.
Дарин скрипнул зубами, обхватил руками ноги. Бен был абсолютно прав, считая его не совсем подходящим для этого задания. Два непростительных промаха подряд. Но он пока не сдался!
Фиона поднялась с земли и вытерла руки о джинсы.
– Пойду позову нашего нового бармена, который только что пришел, пусть поможет вам.
– Не надо.
– Почему не надо? Вам надо срочно обработать рану.
Скорее всего, этот бармен и являлся агентом ФБР, и Дарин не хотел, чтобы тому стало известно, каким ослом оказался его напарник. То, что Бекенфельду удалось уйти, было его, Дарина, грубейшей ошибкой. Значит, надо ее исправлять. Но как? Он ранен. И ему, похоже, нужна помощь. А рядом только эта женщина.
Он перевел взгляд на Фиону. Выражение ее лица – смесь смущения и участия. Сейчас это был единственный человек, на которого он мог рассчитывать. Если, конечно, она согласится ему помочь.
– Вы живете здесь поблизости?
– У меня квартира примерно в двух километрах отсюда.
– Отвезите меня туда.
Фиона опустила глаза и внимательно посмотрела на него.
– Сначала скажите мне, кто вы такой и зачем вы здесь. И что за тип – этот Бекенфельд, который пытался меня убить.
Он скажет ей только то, что должно ее успокоить. Ему не хотелось подвергать ее опасности, сообщив ей лишнюю информацию.
– Если отвезете меня к себе домой, то узнаете подробности. Пока же могу сказать вам только то, что я действую в соответствии с законом. Человека, которого я упустил, зовут Роман Бекенфельд, и он очень опасен.
Лицо Фионы прояснилось.
– О, значит, вы ловите преступников?
– Именно.
– Но… как я могу быть в этом уверена?
Дарин поднял руку.
– В правом кармане брюк мои документы.
Она присела и, пошарив в его кармане, вытащила оттуда бумажник.
– Фрэнк Скорпио?
– Совершенно верно. – Он шевельнул ногой и поморщился от боли. – Мы скоро можем отправиться?
– Мне придется вызвать такси. Моя машина на ремонте.
– Обойдемся без такси. Я взял в аренду автомобиль. Он на стоянке возле бара.
– Отлично. – Она живо поднялась. – Я только предупрежу нового бармена. Это займет не более минуты. Будьте здесь и никуда не уходите.
– Обещаю вам быть здесь. Впрочем, далеко мне все равно не уйти. А вы пообещайте, что ничего вашему бармену обо мне не расскажете. Чем меньше людей будут знать о случившемся, тем лучше.
– Договорились. – Она покосилась на его пистолет. – Не могли бы вы убрать эту штуку подальше? А то мне как-то не по себе.
Дарин засунул «беретту» в кобуру.
– Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас, прежде чем из меня вытечет вся кровь?
Она ободряюще улыбнулась.
– Все поняла. Ухожу.
Дарин остался один на темной аллее. Связавшись с этой женщиной, он совершал ошибку. Но у него нет выбора. Сегодня явно не его день!
Роман Бекенфельд бежал, не останавливаясь. Бежал, пока его легкие не начали гореть, а глаза слезиться. Бежал без цели и направления по безлюдным темным улицам. Острая боль в правом боку заставила его остановиться. Он спрятался за большим желтым мусорным баком и пощупал свои ребра – вроде бы ничего не сломано, только ушиб, как он и думал.