Небесный огонь - [29]

Шрифт
Интервал

С этими словами Софи схватила кролика и метнулась в другой конец магазина. Сначала я испугалась, но быстро взяла себя в руки и побежала за ней.

Девочка стояла возле птичьих кормушек и внимательно разглядывала их, не выпуская из рук кролика.

— Софи?

Не дождавшись ответа, я присела на корточки и заговорила с ней тихо, но решительно.

— Этому кролику очень повезло, — сказала я, — ведь его хозяйкой будет добрая девочка, и она не допустит, чтобы ее любимец просидел в коробке всю ночь. Это так, Софи?

Софи пожала плечами, и я продолжила:

— Мы вернемся за ним, я тебе обещаю. Но сначала нужно приготовить ему дом.

Софи выпятила нижнюю губу и стала возить по полу носком бело-розовой туфельки. Я уже приготовилась к новым возражениям, но девочка наконец кивнула и отдала кролика продавцу, который слонялся поблизости в ожидании, когда можно будет нести клетку в машину.

Николь тоже безропотно вернула морскую свинку, потом взяла меня за руку, и мы все дружно пошли к выходу. Было довольно непривычно чувствовать в своей руке маленькую теплую ладошку, и я легонько сжала ее, не зная точно, кого я пытаюсь успокоить — девочку или себя.

Когда мы закрыли багажник, в котором разместились большая клетка, вольер, мешок опилок, сено и кроличий корм, появился Грант с близнецами. Он тащил на плече огромный мешок.

Я снова открыла дверцу багажника, и мешок с песком тяжело упал рядом с нашими покупками.

— Бог мой, Лорен, — проговорил Грант, вытирая лоб носовым платком. — Вы что, скупили весь магазин?

— Вообще-то это еще не куплено, — усмехнулась я. — Я сказала продавцу, что ты сейчас заплатишь. Поторопись, ему нужно закрываться.

Грант повернулся и с ворчанием направился в магазин. Тоби подпрыгивал от волнения.

— Папа сказал, что мы заберем песочницу завтра, — громко затараторил он. — Она зеленая, пластмассовая и ужасно большая. Завтра мне придется много работать самосвалом, чтобы выкопать большую яму!

— Прекрасно, Тоби, — сказала я, открывая заднюю дверь, чтобы они с Тедди могли найти себе местечко среди тюков с сеном. — Отличные будут каникулы.

Помогая Тедди пристегнуть ремень, я посмотрела в его встревоженные глаза и ободряюще улыбнулась.

— Тебе понравится играть в песочнице, Тедди. Она ведь будет и твоя тоже.

Он с тревогой смотрел на наши покупки, не выпуская из рук мяч.

— Мама рассердится на тебя, — услышала я его тихий голос. — Когда вернется домой и увидит беспорядок. Она заставит тебя все унести.

Глава шестая

Странное чувство овладело мной, когда во вторник утром я снова проснулась Джессикой. Я, как обычно, покормила Фрэнки и выпила залпом чашку слабого чая и вдруг поняла, что скучаю по детям.

Накануне вечером мы чудесно провели время в пиццерии, несмотря на то что мои ожоги на спине и плече постоянно напоминали о себе. Даже Грант заметно повеселел, когда девочки возбужденно рассказывали ему о своих питомцах, а Тоби шумно изображал, как будет строить в песочнице дороги и мосты с помощью своего любимого самосвала. Лишь Тедди, сгорбившись, безучастно смотрел в одну точку; с его подбородка в тарелку свисали нити расплавленного сыра. Заметив это, Грант вытер ему рот салфеткой и велел сесть прямо.

Выгуливая собаку, я ни на минуту не переставала думать о Тедди. Ребенок знал, что я самозванка, но я продолжала ломать комедию и убеждать его в обратном. А что мне было делать? Рассказать правду означало обеспечить себе теплое местечко в сумасшедшем доме. Но и признаться малышу в том, что я не его мама, я тоже не могла. Вдруг он решит с кем-нибудь поделиться, и тогда его тоже сочтут больным на всю голову.

Пока я возвращалась домой, чтобы оставить Фрэнки, пока добиралась до офиса, стрелка часов уже подползла к одиннадцати. Клара что-то печатала на компьютере. Я тихо прошмыгнула на свое место и стала разбирать почту Стивена.

— Все в порядке, — сказала она. — Он уже уехал в суд. Что, бурная выдалась ночка?

Я засмеялась.

— Если я расскажу, ты ни за что не поверишь.

К вечеру я валилась с ног от изнеможения и отправилась спать почти сразу после того, как уложила детей. Мне не было нужды притворяться — уложить спать четверых детей оказалось нелегкой задачей. Сначала я выкупала близнецов и помогла им почистить зубы, потом Грант сказал, что Тедди до сих пор писается в постель и ему нужно надеть на ночь памперс. Девочки потребовали сказку на ночь, а Николь попросила меня ее причесать. Мне было приятно возиться с детьми, но ожоги начали болеть еще сильнее, к тому же накопленная за день усталость давала о себе знать.

В ответ на предложение Гранта подняться в спальню и лечь в постель пораньше я твердо сказала, что совершенно выбилась из сил. Он приуныл. Тогда я довольно резко напомнила ему, что он для меня абсолютно чужой человек, пока память ко мне не вернулась, а поскольку возвращаться она в ближайшее время не собирается, не лучше ли мне спать в другой комнате. Он решительно отказался от этой идеи и пообещал, что не сдвинется со своей стороны огромной кровати.

У меня не было сил спорить с ним, в половине десятого я рухнула в постель и уснула сразу же, едва голова коснулась подушки.

Нельзя вставать на работу в девять тридцать, сказала я себе, когда Клара сунула мне под нос чашку кофе. Если я постоянно буду так опаздывать, меня в два счета выгонят с работы. Теперь я знала точно: моя фантастическая теория о поочередном переселении то в одно, то в другое тело подтвердилась. Надо было как-то решать вопрос со временем. Но как? Лорен не могла каждый вечер ложиться спать раньше девяти часов, а на следующей неделе будет еще хуже, ведь ей придется вставать в семь, чтобы собирать детей в школу. Что же будет со мной — неужели Джессике придется ложиться в семь вечера?


Рекомендуем почитать
Судьба

Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.


Это было жаркое, жаркое лето

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночной кошмар Купидона

Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.


Рок царя Эдипа

Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.


В поисках цветущего папоротника

Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.


Все к лучшему

Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…


Тонкая работа

Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.


Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.


Чай с птицами

Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…


Леденцовые туфельки

На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.