Небеса подождут - [59]
— Арчи, — негромко произнесла я, подойдя к его столу. — Не могли бы мы поговорить о том, что случилось вчера?
Только он собрался мне что-то ответить, как дверь офиса открылась нараспашку.
— При-и-ивет, ребятки, — возвестила Салли, остановившись около стола Арчи. Она игриво взмахнула своей корзиной, водрузила ее на стол и сбила на пол стаканчик с ручками. — Ой, вы тут только два? А Арчибальд сегодня где?
— Арчибальд? — растерянно переспросила я. — В каком смысле? Вот же он!
— Сэндвича хотеть, Новенький? — спросила Салли, ткнув Арчи в плечо ярко-синим ноготком.
— Салли, — проворчал Арчи, отмахнувшись от нее, — это я!
— Черт, черт! — Салли вздрогнула с такой силой, что чуть не сбила со стола корзину. — Что с тебя случаться?
Арчи покраснел, но промолчал.
— Что такое это? — вопросила Салли, сжав в пальцах короткую прядку волос Арчи так брезгливо, словно волосы были заразные. — Что с тебя случаться? — повторила она.
— Ошибка, — пробормотал Арчи. — Ужасная ошибка.
— Это точный, — кивнула китаянка. — А зачем ты еще и борода сбривать удумал? Ты стать совсем дикий!
— Послушай, — вмешалась я. — Не надо грубить.
— А тебе какой дело до это, Люси? — Салли сердито подбоченилась и уставилась на меня.
Будучи весьма хрупкой девушкой, она могла выглядеть весьма устрашающе.
— Просто я думаю, что ты могла бы держать свое мнение при себе, — сказала я, из соображений предосторожности сделав шаг назад. — Ты смущаешь Арчибальда. Ему неудобно.
— Да? Что ты говорить? А я так сказать: он и так сильно неудобный!
— Откуда ты знаешь?
— Ты только поглядеть на него! — воскликнула Салли, проведя рукой по волосам Арчи. — Бедненький! Как его общипать!
— Какое тебе дело?
— А тебе какой?
— Хватит! — вскричал Арчи, вскочив на ноги и вскинув руки. — Прекратите, обе!
Мы изумленно посмотрели на него. Салли даже пискнула от испуга.
— Что с вами происходит, женщины? — проговорил Арчи, мотая головой. — Почему вы так упорно вмешиваетесь в мою жизнь? Не бабушка — так ты, Люси, а теперь еще ты, Салли. У меня что, на лбу написано: «Неудачник»?
— Никакие ты не неудачники, Арчибальд, — заявила Салли, быстро совладав с собой. — Но твой волосы и борода — это быть части тебя, и я никак не понимай, зачем ты понадобиться измениться. — Дерзкие искры в ее глазах угасли, она стала искренне печальной. — Я совсем ничего не понимай.
— Арчи, — сказала я. — Мы можем поговорить? Прошу тебя.
Арчи посмотрел на меня, перевел взгляд на Салли, потом снова на меня… и закрыл лицо руками. Вид у него был отчаянный и измученный.
— Ты могла бы уйти, Салли? — взмолился он. — Нам с Люси надо поговорить.
— Ладно, — буркнула Салли, зыркнула на меня и схватила свою корзину со стола, — но если это она виноватый в том, какой ты становиться, Арчибальд, то лучше бы ты ее совсем не слушай.
Дверь офиса с оглушительным стуком закрылась. Мы с Арчи молча уставились друг на друга.
ГЛАВА 29
Первым подал голос Арчи.
— Садись, Люси, — сказал он, указав на стул, стоявший перед ближайшим столом.
Я подкатила стул к себе и села. Я ужасно нервничала. Раньше Арчи никогда не вел себя так решительно.
— Арчи, — проговорила я. — Я только хотела сказать тебе, что…
Он поднял руку.
— Можно, сначала я скажу? Пожалуйста, мне бы очень хотелось.
Я пожала плечами.
— Конечно.
Арчи откинулся на спинку стула и принялся вертеть в руках степлер и щелкать им. Клик-клик, клик-клик.
— Начну с того, что попрошу у тебя прощения за свое вчерашнее поведение, — сказал Арчи. — Я раньше никогда не говорил женщинам таких неприличных слов, Люси, и с моей стороны это было совершенно несправедливо и не по-джентльменски.
— Все нормально, Арчи, — сказала я, впившись каблуками в ковролин и оставив на нем отпечатки в виде двух маленьких полумесяцев.
— Вчера я был излишне эмоционален и не знал, как с этим справиться.
— Арчи…
— Пожалуйста. — Арчи снова поднял руку. — Позволь мне закончить. Думаю, причина, по которой я вчера вел себя так неразумно, в том, что ты задела мое больное место, сказав, что я, по твоему мнению, одинок.
Я разжала губы, но тут же сжала, решив ничего не говорить.
— Я был одинок. Я и сейчас одинок, — продолжал Арчи, — и когда ты пришла сюда на собеседование, ты мне сразу понравилась, но я подумал, что тебе никогда в жизни не понравится парень вроде меня. Я решил, что ты — не моего круга, не из моей команды, так сказать.
Я вообще ни в чью команду теперь не входила, а уж тем более — в команду Арчи.
— А потом ты получила эту работу и начала проявлять ко мне интерес, и мне показалось: это судьба. Я подумал, что наконец смогу обрести счастье. Я вправду поверил, что все может измениться…
Рот у меня наполнился слюной — со мной всегда так бывает перед тем, как я расплачусь. Я с трудом сглотнула.
— …Но может быть, ты права, Люси. Может быть, я был влюблен в то состояние, которое испытывал, находясь рядом с тобой. Я просто законченный идиот, влюбленный в мысль о влюбленности.
На слове «влюбленности» у Арчи сорвался голос, и я подняла голову и посмотрела на него.
— Любовь — это должно быть нечто прекрасное, восхитительное, Люси, но я не могу представить себе ничего более жестокого, чем влюбиться в ту, которая не любит тебя.
Отвечают ли дети за грехи родителей? Увы, нередко именно так и случается. Когда Шарлотта пытается покончить с собой под колесами автобуса, ее мать Сьюзан погружается в паранойю. День и ночь она мучительно старается понять, почему ее девочка захотела уйти из жизни и кто в этом виноват. Ей кажется, что даже самые близкие люди что-то скрывают. Сьюзан начинает расследование и постепенно понимает: причина трагедии ближе, чем ей кажется, и искать ее надо в собственном прошлом, потому что все тайное рано или поздно становится явным.
Четыре подруги, не так давно окончившие один и тот же британский колледж, решили вместе съездить в Непал – проветриться и отдохнуть от проблем. Целью поездки был выбран ашрам – духовная обитель, где сложилась интернациональная коммуна жаждущих быть поближе к природе. Поездка обернулась трагедией – лишь двоим девушкам удалось вернуться на родину; третья погибла, четвертая пропала без вести. Оставшиеся в живых наотрез отказались рассказать правду о том, что же с ними случилось. А главное – об истинной причине, по которой одна из подруг поехала в Непал – и подставила всех под смертельный удар.
Добро пожаловать на Остров, где все тайное становится явным. Этот отпуск должен был стать для Джесси, Майло, Мэг, Дэнни, Онор и Джефферса идеальным – неделя без родителей на отдаленном тропическом острове. Но когда их гид умирает от инсульта, оставляя ребят выживать в дикой природе самостоятельно, лучшее путешествие в жизни быстро превращается в кошмар. Потому что кто-то знает потаенные страхи каждого. И они начинают сбываться один за другим… Кто выберется с райского острова живым?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гигантский суперкомпьютер Мультивак перестал отвечать на вопросы. Джек Вивер и Тодд Немерсон должны как можно быстрее найти причину неисправности…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Факир с помощью дудочки может управлять змеей, и даже оживить веревку. Но не всякому, кто захочет подудеть в неё, доступно сотворить чудо.© ozor.
Как продолжать нормально жить и учиться, если одноклассники провозглашают холодную войну? И на голову сыплется ворох застарелых Школьных тайн! Директор подозревает во всех прегрешениях!.. Хотя ладно, это он небезосновательно делает. Казалось бы, есть одно стратегически верное решение — затаиться и переждать грозу, тем более в городе и школе кутерьма по поводу скорой коронации Императора. Но как, как усидеть на месте, если страдаешь пытливостью ума? Одно радует ученицу магии, точнее, одна — верная подруга под боком.
Ошибаются те, кто считает, что Викторианская эпоха миновала бесследно. Да, старинные усадьбы одряхлели, а потомки их обитателей перебрались в шумные города, но в каждой из них живут секреты и призраки родом из прошлого. И далеко не всегда они отличаются дружелюбием.Впрочем, тридцатилетнюю Розмари, таксидермиста со стажем, трудно напугать скелетами в шкафу — она их коллекционирует. По завещанию деда к ней переходит собрание редчайших чучел — ну как тут устоять и не отправиться в фамильную усадьбу? Только почему-то Розмари забыли предупредить, что вместе с бесценной коллекцией она унаследует и все загадки Сорочьей усадьбы.И разгадывать каждую из них ей придется самой.
Эту книгу вы прочитаете на одном дыхании, потому что именно так - на одном дыхании - она написана. Парсонс рассказывает об одном дне жизни героев, но в этот день произошло столь много событий, что их могло бы хватить на целый год. Этот день каждый из них запомнит навсегда, ибо он стал границей, отделяющей беззаботную молодость от размеренной зрелости. Скоро, очень скоро романтическая дружба и страстная любовь станут воспоминаниями. Историями, которые так приятно рассказывать.
Город Блэкуэлл в штате Массачусетс. Когда-то давно несколько людей пришли сюда, на пустую землю, чтобы возделывать ее, строить дома и рожать детей. Среди них была и Хэлли Брэди — отважная молодая женщина, которая не боялась ни метелей, ни медведей. Только благодаря ей первые поселенцы не замерзли насмерть и не умерли с голода. Хэлли давно умерла, а Блэкуэлл по-прежнему существовал. В город пришли новые люди: женщина, которой пришлось совершить преступление, чтобы спасти своего ребенка и сохранить собственный рассудок, таинственный незнакомец, который поселился в лесу и скрывался от всех, и множество других, не менее интересных и таинственных персонажей.В жизни каждого из них очень важен магический красный сад, такой красный, словно в его почве бьется живое, наполненное кровью сердце.
Все началось с затерянного письма, которое на протяжении долгих лет искало адресата. Именно из него Эдит Берчилл узнала о замке Майлдерхерст. Его хозяйки, три сестры, во время эвакуации приютили у себя мать Эдит. Однако сейчас она не хочет рассказывать дочери о своей жизни в замке, и та уверена: здесь кроется какая-то тайна.Попав в Майлдерхерст по воле случая, Эдит нашла там «Подлинную историю Слякотника» — книгу, которая еще в раннем детстве определила ее судьбу. Ее автор Раймонд Блайт когда-то жил здесь, а его дочери — те самые три сестры! — по-прежнему живут в фамильном имении, окруженном густым лесом.