Неаполь и Тоскана. Физиономии итальянских земель [заметки]
1
Статья H. Н. Варварцева первоначально вышла на итал. яз. в переводе Р. Ризалити как послесловие, с названием «Lev Mecnikov e l’Italia», в: Mecnikov L. I. Memorie di un garibaldino russo [«Записки русского гарибальдийца»] (Moncalieri: CIRVI, 2008); русский оригинал статьи (переработанный и снабженный новыми комментариями) публикуется впервые. – Прим. ред.
2
Итал:. ничегонеделание.
3
Современная летопись, 1861, № 34. С. 32.
4
Итал.: Комитеты по принятию мер.
5
Там же. С. 27.
6
Итал.: они из каморры (гаморра – неточная транскрипция автора, хотя этимологию слова каморра возводят, предположительно, к библейскому городу Гоммора).
7
Там же. С. 29–30.
8
Там же. С. 30.
9
Там же. С. 20.
10
Современник, 1862, февраль. С. 211.
11
Современная летопись, 1862, № 7. С. 6.
12
Итал.: да здравствует!
13
Там же. С. 8.
14
Россия и Италия. М, 1968. С. 182.
15
Процесс Н. Г. Чернышевского. Архивные материалы. Саратов, 1939. С. 72.
16
Современная летопись, 1862, № 10. С. 8–9.
17
Там же. С. 4–5.
18
См. совр. переиздание очерка в: Мечников Л. И. Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах. СПб.: Алетейя, 2017. С. 147–191.
19
Современник, 1862, март. С. 41.
20
Современная летопись, 1862, № 11. С. 23.
21
Там же. С. 24.
22
Современник, 1862, март. С. 41.
23
Там же. С. 2.
24
Там же. С. 3.
25
Там же. С. 11.
26
Современник, 1862, май. С. 183, 190.
27
Современник, 1862, июль. С. 72.
28
Процесс Н. Г. Чернышевского. Указ. соч. С. 65.
29
Там же. С. 64.
30
Современное переиздание очерка см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах. СПб.: Алетейя, 2017. С. 192–216.
31
Современник, 1863, июнь. С. 285.
32
Там же. С. 286.
33
Этот очерк открывает второй том трилогии, подготовленной Р. Ризалита и М. Талалаем (СПб.: Алетейя, 2017), дав название всему тому.
34
Пушки Кавалли, называемые так по фамилии ее изобретателя, савойского офицера Дж. Кавалли. – Прим. ред.
35
Современник, 1862, апрель. С. 245–246.
36
Современник, 1864, май. С. 198.
37
Процесс Н. Г. Чернышевского. Указ. соч. С. 65.
38
Monitore Toscano, 23 giugno 1861, № 168.
39
Иван Петрович Прянишников (1841–1909) – русский гарибальдиец, также, как и Мечников совершивший поход в Южную Италию 1860 г.; в 1862 г. принял участие в черногорско-турецкой войне. После войны вернулся в Россию, работал телеграфистом, преподавал рисование в гимназии, одновременно выучился на мастера по слесарной и токарной части, а затем уехал в США, где работал на строительстве железных дорог, писал корреспонденции в газеты, рисовал картины из американской жизни. Отправленный корреспондентом в Париж, там и остался. Затем обосновался в Провансе, где и жил до конца жизни. Известность в мире живописи ему принесли батальные и бытовые картины с непременным участием в сюжетах лошадей, которых он рисовал мастерски. Последняя его встреча с Мечниковым состоялась в 1881 году в Париже. Впечатления о ней отчасти использованы Мечниковым в повести «На всемирном поприще» (1882). – Прим. В. И. Евдокимова.
40
Там же, 9 febbraio 1861, № 37.
41
Там же, 9 marzo 1861, № 60.
42
Добролюбов Н. А. Собрание сочинений. М.-Л., 1964. Т. 9. С. 471. [Об Алексее Федоровиче фон Фрикене см.: Рыхляков В. Н. Род фон Фрикенов в России. М.: Лебедушка, 2012 (о его связях с Чернышевским – на стр. 154). – Прим. ред.]
43
Владимир Дмитриевич Скарятин (1825–1900) – морской офицер, затем золотопромышленник в Сибири. Редактор и владелец газеты «Весть». Его жена, Ольга Ростиславовна, ур. Столбовская, впоследствии стала женой Льва Мечникова. – Прим. ред.
44
Чумак – возчик-торговец на волах.
45
Исторический вестник, 1897, № 3. С. 817.
46
Мясоедов Г. Г. Письма, документы, воспоминания. М, 1972. С. 171–172.
47
Петр Владимирович Долгоруков, князь (1816–1868) – историк, публицист, эмигрант с 1859 г. Хорошо знавший всю подноготную русского высшего общества, он за границей публиковал разоблачительные заметки о тайных пружинах власти в России – протекционизме, родственных связях и кумовстве, преобладающих над способностями. За это был лишен титула и получил запрет на возвращение в Россию. Те памфлеты, которые Долгоруков писал по-французски, Мечников переводил на русский для публикаций. – Прим. В. И. Евдокимова.
48
Летописи марксизма, 1927. Кн. III. С. 91.
49
Широкий резонанс во Флоренции, да и во всей Италии и даже в Европе, вызвала гибель тосканца Станислао Бекки, отправившегося в Польшу на помощь инсургентам, попавшего в плен и казненного царскими войсками (17 дек. 1863 г.). Во дворе флорентийской базилики Санта Кроче водружен в его память мемориальный барельеф со сценой казни. – Прим. ред.
50
Мясоедов Г. Г. Указ. соч. С. 171.
51
Колокол, 1863, 1 сентября. С. 1397.
52
Красный архив, 1923. Т. 3. С. 206.
53
Александр Федорович Стуарт (1842–1917) – русский естествоиспытатель, общественный деятель. Мечников в своей мемуарной заметке «Бакунин в Италии в 1864 году» упоминает о нем под инициалами А. Ф. С.; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… (2017). С. 303. – Прим. ред.
54
Николай Дмитриевич Ножин (1841–1866) – биолог-дарвинист, революционный демократ. По возвращении в Россию – один из руководителей народнического движения. О Ножине и, в особенности, о его дискуссиях с Бакуниным Л. Мечников писал в заметке «Бакунин в Италии в 1864 году»; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… С. 302–304, 308. – Прим. ред.
55
Николай Степанович Курочкин (1830–1884) – поэт, публицист. Во время Крымской войны 1853–1856 гг. служил врачом в осажденном Севастополе. Вместе с Мечниковым в 1858 г. служил в миссии генерала Б. П. Мансурова на Ближнем Востоке. См. об этой миссии: Письма Б. П. Мансурова из путешествия по Православному Востоку в 1857 г. М.: Индрик, 2014. – Прим. В. И. Евдокимова.
56
Археографический ежегодник за 1979 год. М., 1981. С. 102.
57
О пребывании дочери Николая I во Флоренции см.: Талалай М. Г. Великая княгиня Мария Николаевна и ее дворец-музей «Вилла Кварто» во Флоренции // Дворцы Романовых как памятники истории и культуры. СПб: Европейский дом, 2015. С. 408–419.
58
Archivio di Stato di Firence. Prefettura di Firence, 1863, filza 143, affari governativi, № 3211, ordine di servizio, 3 novembre 1863. Автор выражает благодарность сотрудникам Государственного архива Флоренции за помощь в поисках документов о Льве Мечникове. [Пер. с итал. здесь и далее – М. Г. Талалая. Оригинал на итальянском опубликован в послесловии H. Н. Варварцева в: Mecnikov L. I. Memorie di un garibaldino russo. Moncalieri: CIRVI, 2008. P. 55–56.]
59
Там же. Granduchessa di Russia, 3 novembre 1863, Firenze.
60
Ошибка в донесении; у Мечниковых была дочь.
61
Ошибка в донесении; Мечникову было 25 лет.
62
Вероятно, имелась ввиду оправа из светлого металла (не из золота).
63
Там же. Rapportospeciale, 11 novembre 1863.
64
Огарев Н. П. Избранные социально-политические и философские произведения. М, 1956. Т. 2. С. 125–126.
65
Герцен А. И. Собрание сочинений в 30 томах. М., 1963. T. XXVII. С. 376.
66
Там же. С. 377.
67
Там же. Указ. соч. T. XVIII. С. 22.
68
Там же. С. 21.
69
Фр.: длинное письмо к Гарибальди.
70
Литературное наследство. М., 1985. Т. 96. С. 252.
71
Герцен А. И. Указ. соч. T. XVII. С. 380.
72
Летопись жизни и творчества А. И. Герцена, 1859 – июнь 1864. М., 1983. С. 580.
73
Вероятно, по аналогии с республиканским движением Дж. Мадзини «Молодая Италия».
74
Archivio di Stato di Firenze. Prefettura segreta, b. 20, № 74, rapporto speciale, 23 novembre 1863.
75
Там же. Il prefetto della provincia di Livorno al prefetto della provincia di Firenze, 2 dicembre 1863.
76
Герцен A. И. Указ. соч. T. XXVII. С. 382.
77
Цит. по: Рудницкая Е. Л. Шестидесятник Николай Ножин. М., 1975. С. 57.
78
Письма М. А. Бакунина к А. И. Герцену и Н. П. Огареву. Женева, 1896. С. 151. [Заметим, что это свидетельствует о том, что канал доставки литературы в Россию Мечников организовал, но использован этот канал не был. – Прим. В. И. Евдокимова.]
79
Руководство Польским восстанием осуществлялось из двух центров: «Жонд народовый» – «белые», крупная и средняя шляхта и «Центральный национальный комитет» – «красные», демократы. В 1863 г. Жонд народовый организовал закончившуюся неудачей морскую экспедицию на Балтике. В 1864 г. Национальный комитет пытался повторить морскую экспедицию уже в Средиземном и Черном морях. — Прим. В. И. Евдокимова.
80
Целью морской экспедиции польского Национального комитета в 1864 г. было втянуть в польское восстание европейские державы, в первую очередь Францию и Великобританию; те же рассматривали польское восстание как внутреннее дело России. Для этого предполагалось снарядить пароход под польским флагом, напасть на русское судно и тем самым перевести внутренние события в международные, чем и дать повод европейским державам присоединиться к восстанию на польской стороне и оказать ему помощь. В том случае, если действия польского парохода по захвату русского будут успешными, предполагалось затем идти в Северном Причерноморье с тем, чтобы организовать волнения уже там. — Прим. В. И. Евдокимова.
81
Как писал Мечников в статье «Бакунин в Италии…»: «Пришедший пароход, на легкости и скорости хода которого покоилось все это предприятие, оказался никуда не годною ладьей, которую и на буксире тащить можно было не иначе, как с опаскою; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… (2017). С. 318. – Прим. ред.
82
В Швейцарии (сначала в Женеве, ас 1881 г. – близ Монтрё, в селе Кларан) Мечников прожил с конца 1864 до 1888 г. с перерывом на пребывание в Японии в 1874–1876 гг. Из Швейцарии он совершал многочисленные поездки по Европе (в том числе, в Италию), в Северную Африку и Америку. – Прим. В. И. Евдокимова.
83
Литературное наследство. М., 1977. Т. 87. С. 463.
84
Номер захоронения – 2836, однако могила была впоследствии упразднена. – Прим. ред.
85
Плеханов Г. В. Сочинения. М., 1923. Т. 7. С. 331.
86
Передовицы (фр.). – Здесь и далее прим. М. Г. Талалая.
87
Codino (итал.) – хвостик, косичка; переносно – консерватор, реакционер, ретроград, по прическе роялистов во время Великой Французской революции.
88
Прибл. «комитеты по устройству» (итал.) – ячейки политически активных горожан, продвигавших процесс объединения Италии. Сам Л. Мечников в статье «Из Италии», публикуемой ниже, переводит название как «комитеты снабжения, или предусмотрительности».
89
Точное название книги Аристида Габелли (Gabelli)'. «I giurati nel nuovo Regno Italiano secondo la Legge sull’ordinamento giudiziario e il Codice di procedura penale [Присяжные в новом Итальянском королевстве согласно закону о директивах и Кодекс уголовной процедуры]» (1860).
90
Газета «La Nuova Europa» была основана во Флоренции в 1861 г. и закрыта в 1863 г., став на краткий период рупором радикальных последователей Гарибальди и Мадзини; см.: Furiozzi М. «La Nuova Europa» (1861–1863). Democrazia e internazionalismo. Milano: Franco Angeli, 2008.
91
Джузеппе Монтанелли (Montanelli; 1813–1862) – литератор и общественный деятель.
92
«Старый дворец» – флорентийская ратуша, одна из главных достопримечательностей Флоренции.
93
Должностное лицо при франц. парламенте или суде, составляющее официальные отчеты, редактирующее документы и т. п.
94
Гаэтано Филанджьери, иначе Филанджиери (Filangieri; 1753–1788) – неаполитанский философ и юрист.
95
Одилон Барро, полное имя Иасинт Камиль Одилон Барро (Hyacinthe Camille Odilon Barrot; 1791–1873) – французский политик и государственный деятель.
96
Альбертинский статут – конституция, дарованная 4 марта 1848 г. королем Карлом-Альбертом Сардинским; с 1861 г. после объединения Италии стала Конституцией королевства Италии.
97
«Горит жилище соседа Укалегона»; цитата из «Энеиды» Вергилия (11:311; пер. с лат. С. А. Ошерова) – о непосредственной и близкой опасности.
98
Франциск (Франческо) II Бурбон-Сицилийский (Francesco II delle Due Sicilie; 1827–1892) – последний неаполитанский король, потерявший трон в результате экспедиции Тысячи Гарибальди и последующих военных действий Пьемонта.
99
Густаво Понца, граф ди Сан-Мартино (Ponza di San Martino; 1810–1876) – пьемонтский политик.
100
Энрико Чальдини (Cialdini; 1811–1892) – военный и политический деятель Рисорджименто; один из руководителей осады Гаэты, где оказывал последнее сопротивление бежавший из Неаполя Франциск II Бурбонский.
101
Castel Nuovo («новая крепость») – одна из главных цитаделей Неаполя, стоящая на берегу моря.
102
Pietrarsa, местечко к югу от Неаполя, где было устроено металлургическое и оружейное производство (в настоящее время музеефицировано).
103
22 апреля 1861 г. Энрико Чальдини опубликовал в «Gazzetta di Torino» открытое резкокритическое письмо к Гарибальди, получив затем от него взвешенную и убедительную отповедь.
104
Имеется ввиду Гарибальди, удалившийся в самоизгнание на о. Капрера; см. очерк Л. Мечникова «Капрера» в его книге «Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах» (СПб.: Алетейя, 2017, с. 147–191).
105
Ладзарони, иначе лаццарони – неаполитанский плебс, люмпен-пролетариат, со своей ярко выраженной идентичностью (по имени ев. Лазаря – покровителя бедных и больных; ер. выражение «петь лазаря»),
106
Филибер де Шалон-Арле, принц Оранский, сеньор Арле и Нозеруа (Philibert de Châlon-Arlay, 1502–1530) – известный полководец, главнокомандующий императорскими войсками в Итальянской кампании Карла Y, с 1528 г. генерал-капитан Неаполя.
107
Либорио Романо (Romano; 1793–1867) – политический деятель эпохи Рисорджименто, часто и умело проводивший двойную игру: будучи министром внутренних дел при последнем неаполитанском короле тайно содействовал успеху Гарибальди, против которого не раз интриговал и проч.
108
Фердинанд I. – Прим. автора. [Nasone (итал.) – носище; прозвище короля Фердинанда I Неаполитанского (1751–1825), он же Фердинанд IV Обеих Сицилий, с 1816 г.]
109
Итальянизм: sbirro – полицейский стражник, сыщик, шпик (презр.); в XIX в. также – судебные и полицейские служители, которые были вооружены и имели военные структуры.
110
Итальянизм: poliziotto – полицейский.
111
Pulcinella – персонаж итальянской Комедии дель арте, сходный с русским Петрушкой.
112
Мазаньелло (Masaniello; 1623–1647) – неаполитанский вожак-бунтарь.
113
Правильно: каморрист; член преступной неаполитанской организации – каморры.
114
Итальянизм: vetturino – извозчик.
115
Они из каморры.
116
Правильное написание: iettatura (сглаз); йеттатор – тот, кто причиняет сглаз.
117
Неаполитанской каморре автором посвящена позднее XVIII глава «Записок гарибальдийца», под названием «С ан джо ван н ар а»; редакция «Русского вестника», публикуя эту главу, сделала следующее примечание: «О Санджованнаре и вообще о гаморристах, или каморристах см. статью “Неаполь и Тоскана” в “Современной летописи”, № 34».
118
Александр Дюма опубликовал ряд очерков по данной теме, ставших основой многотомной исторической хроники неаполитанских Бурбонов («I Borboni di Napoli»; 1862–1863); о пребывании Дюма в Неаполе см. главу «Журнал Independente» (№ XVI) в «Записках гарибальдийца».
119
Итальянизм: galera – тюрьма.
120
Дословно: делают фигуру.
121
Т. е. кабатчица (у автора ниже – «кабачница»), О Санджованнаре (наст. имя: Марианна Де Крешендо) подробнее см. одноименную главу в «Записках гарибальдийца» Мечникова. Ее кузен Сальваторе Де Крешендо, главарь каморры, по поручению Либерио Романо, отвечал за порядок в Неаполе после бегства короля Франциска II и до создания новой администрации. 21 октября 1860 г. во время плебисцита по присоединению к Сардинскому королевству, она приняла в нем демонстративное участие, хотя женщинам не давалось право голоса. Спустя пять дней вышел государственный указ, согласно которому Санджованнара стала получать, вместе с четырьмя другими неаполитанками, персональную государственную пенсию.
122
Возможно, князья Долгоруковы, Петр Владимирович (1816–1868), известный фрондер, историк, публицист, живший с 1859 г. в самоизгнании заграницей (Мечников занимался переводами его памфлетов; см. также прим. на с. 20), и его супруга Ольга Дмитриевна, урожд. Давыдова (1824–1893).
123
Князь.
124
Отрицательно относившиеся к присоединению Южной Италии к Объединенному Итальянскому королевству.
125
Батюшка.
126
Так в Неаполе произносили фамилию Гарибальди.
127
Eccellenza – Ваше сиятельство.
128
См. главу «Санджованнара» в «Записках гарибальдийца» Л. Мечникова.
129
Ничегонеделанье.
130
См. ниже специальную статью автора «Художественная часть флорентийской выставки».
131
Меблированные апартаменты (фр.).
132
Francescane – серебряная монета Великого герцогства Тосканского, чеканившаяся до 1859 г.
133
Леопольд II Габсбург-Лотарингский (Leopoldo II d’Asburgo-Lorena\1797–1870), Великий герцог Тосканский в 1824–1859 гг
134
Крещальня ев. Иоанна (при кафедральном соборе).
135
Городской публичный сад на правом берегу Арно.
136
Опубликовано в: «Современная летопись», 1861, № 34, 26–32.
137
«Юлиева Сиена» (лат.), т. е. посвященная Юлию Цезарю (и основанная римлянами).
138
birbante – плут, мошенник, жулик.
139
Пинтуриккио, иначе Пинтуриккьо (Pinturicchio; наст. имя: Бернардино ди Бетга ди Бьяджо; 1454–1513); Доменико Беккафуми (Beccafumi; 1486–1551) – сиенские художники.
140
Содома (Sodoma; наст. имя: Джованни Антонио Бацци; 1477–1549) – сиенский художник пьемонтского происхождения.
141
Итал. forestiero.
142
Сиенский банк, древнейший из существующих в Европе (основан в 1492 г.).
143
Кладбище; дословно: святое поле.
144
См. прим. на с. 30.
145
Ирония в адрес повальных в объединенной Италии «патриотических» переименований в честь героев Рисорджименто; пьяцца дель Кампо носит, однако, до сих пор свое историческое название.
146
Да здравствует Виктор-Эммануил, первый король Италии!
147
Ради ужесточения (фр.).
148
Амфитрион – герой греческих мифов; стал нарицательным именем человека, охотно видящего у себя гостей – после одноименной пьесы Мольера (1668 г.).
149
Кто идет медленно, тот идет правильно.
150
Краткое содержание басни Крылова: «Мужик гнал гусей продавать в город и при этом нещадно хлестал их хворостиной. Гуси громко жаловались на мужика прохожему, говоря, что нельзя так обращаться с птицами знатного рода, чьи предки Рим спасли. “А сами вы чем отличены?” – спросил прохожий. Гуси не могли припомнить за собой никаких полезных дел – знамениты были лишь их предки. Значит, сами “вы, друзья, годны лишь на жаркое,” – заключил прохожий».
151
Джузеппе Дольфи (Dolfi; 1818–1869) – видный флорентийский общественный деятель, масон.
152
Галлицизм: пребывающий, имеющий резиденцию.
153
Джованни Никотера (Nicotera; 1828–1894) – политический деятель, с 15-летнего возраста член «Молодой Италии», основанной Джузеппе Мадзини; в объединенной Италии – министр внутренних дел.
154
Беттино Рикасоли, иначе Риказоли (Ricasoli; 1809–1880) – политический деятель (дважды премьер-министр объединенной Италии), после упразднения Великого герцогства Тосканского в 1859 г. – генерал-губернатор Тосканы, назначенный королем Виктором-Эммануилом II.
155
Слепое рвение только вредит (нем.).
156
В действительности – Академия дей Роцци, престижное культурное учреждение Сиены, основанное в 1531 г. (первоначально: Конгрегация дей Роцци).
157
Stenterello – персонаж-маска итальянской комедии дель арте, возникший во Флоренции в XVIII в. Подробнее о нем автор рассказывает ниже.
158
Зал с лепниной.
159
Букв.: набранные отцы (лат.) – термин римского государственного права, обозначавший сенаторов.
160
Лотерея «томбола», игра в лото.
161
Сторож, охранник; итальянизм: «кустод».
162
В Сиене было два брата-художника Муссини: Чезаре и Луиджи; директором Академии художеств был последний.
163
Протокол.
164
Здесь: комиссия.
165
Когда-нибудь в своем месте (фр.).
166
Франческо Саверио Де Санктис (De Sanctis; 1817–1883) – литератор, политик.
167
«Тощий народ», в противовес «popolo grasso» – крупной протобуржуазии.
168
Филиалы.
169
Популярная в середине XIX в. французская мелодрама «Серафина Лафайль» О. Анисе-Буржуа и Г. Лемуана; на русской сцене имя героини было русифицировано как Серафима.
170
Луиджи Лаблаш (Lablache; 1794–1858) – оперный певец (бас).
171
Мариетта Пикколомини (Piccolomini; наст. имя: Мария Тереза Виоланте Пикколомини Клементини; 1834–1899) – оперная певица (сопрано). Титул маркизы получила уже после замужества, в 1860 г., вступив в брак с маркизом (но не бароном, как ниже у Мечникова) Франческо Каэтани делла Фарнья.
172
Одетый по случаю праздника (фр.).
173
Итальянизм: facchino – грузчик, носильщик.
174
У Данте – Девятый круг Ада, замерзшее озеро; от греч. Кокитос – река плача, приток Стикса.
175
Опубликовано в: «Современник», № 2, 1862.
176
Имеется ввиду столб с «римской волчицей» и братьями Ромулом и Ремом; согласно сиенскому преданию, город был основан Ромулом. «Римская волчица» помещена также на герб Сиены.
177
Подпорода лошадей, в прошлом ценимая для сельскохозяйственных работ и для городской езды.
178
Дословно: Правительственный дворец – городская ратуша, более известная как Palazzo Pubblico.
179
Великий герцог Леопольд. – Прим. автора.
180
Итальянизм: contadino – крестьянин.
181
Сельские джентльмены.
182
Отстранение от священнических обязанностей (лат).
183
Карло Пассалья (Passaglia; 1812–1887) – священник, теолог, общественный деятель, поборник объединения Италии; за призывы к папе Римскому отказаться от земной власти был исключен из Ордена Иисуса.
184
Франческо Ливерани (Liverani; 1823–1894) – аббат, автор ряда либеральных церковно-политических трактатов.
185
Radicofani – селение в провинции Сиены.
186
То есть бесплатно для подписчиков.
187
Северная часть региона Кампания.
188
В оригинале неточно: della Tavaliera.
189
Марк Теренций Варрон (Marcus Terentius Varrò) – римский ученый-энциклопедист и писатель I века до н. э.; переносно – древнеримская архаика.
190
Альфонс V Великодушный (1396–1458) – король Арагона и Сицилии с 1416 г., король Неаполя под именем Альфонс I, с 1435 г.
191
О Дж. Никотера см. прим. на с. 57; Франческо Криспи (Crispi; 1818–1901) – политик и государственный деятель сицилийского происхождения, дважды возглавлял кабинет министров Италии.
192
«Стотравник», традиционный спиртовой бальзам.
193
Прозвание римского палача Мастро Титта (Titta; наст. имя: Джованни Баттиста Бугатти; 1779–1869).
194
Чезаре Лукателли (Lucatellr, 1825–1861) – патриот-бунтарь, казнен по ложному обвинению в убийстве (в оригинале ошибочно Локателло).
195
Baiocco – мелкая серебряная монета, бывшая в употреблении преимущественно в Папском государстве.
196
Житель района Трастевере, «за Тибром».
197
Джакомо Антонелли (Antonelli; 1806–1876) – кардинал, государственный секретарь Папской области; Ксавье де Мерод (de Mérode; 1820–1874) – бельгиец по происхождению, архиепископ, сподвижник (военный министр) Пия IX.
198
«Карло Пизакане \Pisacane\, бывший паж короля Фердинанда, с горстью неаполитанских изгнанников (в числе которых были и недавний итальянский министр внутренних дел, барон Джованни Никотера), хитростью овладев почтовым пароходом, на котором они отправились пассажирами, пристали близ Сапри, возле Пиццо, где был расстрелян Мюрат, пытаясь вызвать республиканское восстание в Калабриях. Они большей частью погибли»; Мечников Л. Последний веницианский дож… (2017) – С. 270.
199
Аттилио Бандьера, иначе Бандиера (Bandiera] 1810–1844), Эмилио Бандьера (1819–1844) – два брата, родом из Венеции, предпринявшие неудачную попытку поднять антибурбонское восстание, были казнены в Калабрии. Л. Мечников посвятил им отдельную статью, посланную Н. Некрасову в «Современник» (принятую в № 3, 1863), но запрещенную цензурой.
200
Аджезилао Милано (в оригинале ошибочно: Милани) (Milano; 1830–1856) – офицер-республиканец; в 1856 г. ранил Фердинанда II штыком и был казнен; неаполитанский король умер по прошествии более двух лет, однако некоторые полагали, что его смерть наступила в результате ранения Милано, от заражения крови.
201
По службе (лат.).
202
Битва между сардинскими и австрийскими войсками в 1859 г., проигранная Австрией.
203
Сладок мне сон, но еще более жизнь камня, пока продолжается позор и угнетение отечества. Говори тихо! не пробуждай меня… – Прим. автора.
204
Жан-Поль Рихтер (1763–1825) – немецкий романист и сатирик. Среди его популярных фраз – «Боязливый дрожит в ожидании опасности, трусливый – когда она настала, а храбрый – когда миновала».
205
Персонаж из «Мертвых душ» Гоголя («…Один был отец семейства, по имени Кифа Мокиевич, человек нрава кроткого, проводивший жизнь халатным образом»).
206
Фердинандо Беневентано дель Боско (Beneventano del Bosco; 1813–1881) – бурбонский генерал, главный военный организатор сопротивления гарибальдийской Тысяче в 1860 г.
207
Я занимался войной как любитель (фр.).
208
Да здравствует Рим, столица Италии!
209
Раз, два, три / Папа – не король.
210
Полный надежды (лат.).
211
Долой (лат.).
212
Да здравствует истинная вера во Христа!
213
Клод-Этьенн Минье (Minié) – французский оружейник середины XIX в.
214
Винченцо Джоберти (Gioberti; 1801–1852) – священник, мыслитель, деятель Рисорджименто.
215
Джованни Дурандо (Durando; 1804–1869) – военный деятель Рисорджименто, брат политика Джакомо Дурандо.
216
Дикторский пучок, фасцию, избрали своей эмблемой также итальянские фашисты, пытавшиеся эксплуатировать и наследие Гарибальди.
217
В католическом обиходе: обетные подношения.
218
Опубликовано в: «Современная летопись», 1862, №№ 1–2.
219
Цитата из поэмы Данте «Новая жизнь»: «Подумай, если можешь, как открыться» (XIX: 66).
220
Анджело Брунетти, прозванный Чичеруаккио (1800–1849) – римский народный вожак.
221
Грузчик.
222
Хозяин.
223
Джузеппе Ла Фарина (La Farina; 1815–1863) – пьемонтский политик, литератор.
224
Чиро Менотти (Menotti; 1798–1831) – итальянский патриот; казнен австрийцами.
225
Итальянизм: tedesco – немец.
226
Граф Уголино делла Герардеска (Ugolino della Gherardesca; ок. 1220–1289) – свергнутый правитель Пизы, вождь гвельфов. Выведен в «Божественной комедии» Данте, где рассказывается о его смерти вместе с сыновьями от голода.
227
English spoken (англ.) – «англо-говорящий».
228
Провидение.
229
Опубликовано в: «Русское слово», № 7, 1864.
230
Пеласги, иначе пелазги – имя, которым древнегреческие авторы именовали народ, населявший Элладу до прихода собственно греков.
231
Систематизированные сборники извлечений из трудов авторитетных древнеримских юристов, являющийся важнейшей частью свода римского гражданского права.
232
Кодекс Юстиниана – свод римских гражданских прав и законов, составленный в 529–534 гг. н. э.
233
Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник» (ср. «И перед младшею столицей / Померкла старая Москва, / Как перед новою царицей / Порфироносная вдова»).
234
Разгневанные.
235
Итальянизм: baroccino – тележка.
236
Кавалер президент Королевского суда в Лукке.
237
Перекличка часовых.
238
Porta di Ercole – Геракловы врата, в настоящее время более известные как Porta dell’Arco (Ворота-Арка).
239
Итальянизм: campagna – сельская местность.
240
Даниеле Риччарелли (Daniele Ricciarelli, иначе Daniele da Volterra; 1509–1566) – живописец, ученик Микеланджело, известный также как Braghettone («штанишник», «штанописец») – после того, как выполнил задание задрапировать обнаженную натуру в Сикстинской капелле. Однако Volterrano называли другого художника из Вольтерры, Baldassarre France schini (1611–1690).
241
Австрийский врач Франц-Йозеф Галль (1758–1828) и швейцарский теолог Иоганн-Каспар Лафатер (1741–1801) – основатели френологии, учения о связи человеческой психики со строением черепа.
242
В средневековом замке Maschio – главная башня, донжон.
243
Capomastro, устар. capomaestro – бригадир.
244
Лоренцо Лоренцини (Lorenzo Lorenzini; 1652–1721) – флорентийский математик, арестованный по приказу Великого герцога Тосканского Козимо III (не Франческо, как у автора) и осужденный на 20-летнее тюремное заключение (провел в тюрьме 15 лет). Суть обвинения хранилась в секрете, но как полагают историки, суровая мера была применена из-за его содействия переписке принца Фердинанда Медичи, сына Великого герцога, с его матерью, Маргаритой-Луизой Орлеанской, жившей в разъезде с мужем в Париже: Козимо подозревал, что его сын, с помощью матери, намеревается отнять у отца трон.
245
Библиотека, основанная флорентийским библиофилом Антонио Мальябеки (Magliabechi; 1633–1714). В настоящее время входит в состав Национальной библиотеки Флоренции.
246
Винченцо да Филикайя (da Filicaja; 1642–1707) – флорентийский поэт-патриот.
247
Может, вы еще безобразнее, но еще более могучи! (вероятно, цитата из поэзии Филикайи).
248
Авл Персий Флакк (Àulus Persius Flaccus) – римский поэт I в. н. э., уроженец Вольтерры.
249
Кавалер ордена святых Маврикия и Лазаря (награда Савойского Королевского Дома).
250
Сражения, выигранные гарибальдийцами во время похода Тысячи в 1860 г. против бурбонских войск.
251
Электризует.
252
Фрэнсис Джозеф Слоун (Sharie; 1794–1871) – гувернер-англичанин семейства графов Бутурлиных, переехавший вместе с ними в 1818 г. из Москвы в Тоскану, где, получив концессию от Великого герцога Тосканского, занялся разработкой ископаемых и невероятно разбогател.
253
Рудники близ Монтекатини, называемые Капорчано (Caporciano), были закрыты в 1907 г.; в настоящее время часть туннелей музеефицирована (Museo delle Miniere) и доступна для посещения туристов.
254
Если Вы не возражаете.
255
Проклятый.
256
Итальянизм: «большие озера», лиманы, разливы.
257
Франсуа-Жак (в Италии: Франческо-Джакомо) де Лардерель (Larderei; 1790–1858) – французский предприниматель и инженер; получил от Великого герцога Тосканского Леопольда II титул графа де Монтечерболи.
258
Джузеппе Гверрацци, химик; не путать с литератором и политиком Франческо-Доменико Гверрацци, о котором неоднократно писал Л. Мечников.
259
Галлицизм: amateur – любитель.
260
самый итальянский.
261
Здравствуйте Вам!
262
Битва при Куртатоне (Cullatone) 6 мая 1848 г., когда австрийские войска нанесли поражение сардинским.
263
В 1848 г. в восставшем против папской власти Риме Дж. Мадзини (вместе с Саффи и Армеллини) был избран членом триумвирата.
264
Серьезное дело.
265
Джузеппе Маццони, иначе Мадзони (Mazzoni; 1808–1880) – тосканский политик.
266
«Современник», № 5, 1862.
267
Первые три Письма, вышедшие в «Современнике», № 7, 1863 г., имеют заголовок «Письма о тосканской Маремме» (в ед. числе), однако объединяя воедино текст Мечникова редакция посчитала возможным унифицировать название, выбрав то, под которым вышли последующие «Письма о тосканских Мареммах», учитывая также, что и в первых Письмах автор пишет о нескольких Мареммах.
268
Местный цвет, колорит (фр.).
269
Верховая езда (устар.).
270
В оригинале название города Norcia неточно: Норджиа, и соответственно, норджины.
271
Итальянизм: barroccino – небольшой экипаж; в оригинале – баррогино; вероятно, в редакции ошибочно прочитали рукопись Мечникова.
272
Романтический герой трагедии Ф. Шиллера «Разбойники» (1782).
273
Энрико Стоппа (1834–1863) после ареста в Риме содержался во флорентийской тюрьме «Мурате», где скончался от голодовки.
274
Один за всех и все за одного (нем.).
275
Вероятно, имеется ввиду граф Дмитрий Николаевич Шереметев (1803–1871), меценат и благотворитель.
276
Разверзлись могилы, восстали мертвые.
277
Народные вожди.
278
В мае 1862 г. в Брешии по приказу итальянского королевского правительства были арестованы и заключены в тюрьму гарибальдийцы, пытавшиеся проникнуть на территорию Трентино, тогда австрийского, чтобы поднять там восстание итальянского населения. Попытка возмущенных сторонников Гарибальди освободить патриотов закончилась кровавым подавлением со стороны правительственных войск.
279
Опубликовано в: «Современнике, № 7, 1863 г. Редакция оставила нумерацию последующих писем, как в оригинале, хотя по счету они должны были бы начинаться с порядкового номера IV.
280
Carlino – неаполитанская монета, равная 10 грано (грошей).
281
Дословно: добрая рука (в смысле «чаевые» чаще пишется слитно: buonamano)
282
Это мы.
283
Дословно: ради бога Вакха (чаще – per Bacco, или perbacco); эвфемистическое восклицание типа «черт побери».
284
Запрещено трогать выставленные предметы.
285
На середине.
286
Поль Деларош (Delaroche, 1797–1856) – французский исторический живописец.
287
Орас (Эмиль-Жан-Орас) Верне (Vernet; 1789–1863) – французский художник и дипломат.
288
Александр-Габриэль (в оригинале ошибочно: Эжен) Декан (Decamps; 1803–1860) – французский живописец и график.
289
Саломон Корроди (Corrodi; 1810–1892) – художник швейцарского происхождения, в возрасте 22 лет обосновался в Риме.
290
Винченцо Гаццотто (Cazzotto; 1807–1884). Иллюстрации к Данте, исполненные В. Гаццотто в 1854 г., на Национальной выставке во Флоренции получили медаль.
291
Бледно выглядит.
292
Стефано Усси (Ussi; 1822–1901) – художник, профессор живописи.
293
Название в оригинале: «La cacciata del Duca d’Atene da Firenze»; в настоящее время картина экспонируется в галерее Палаццо Питти.
294
Персонаж (волк) из поэмы Гёте «Рейнеке-лис».
295
Scudo (щит) – итал. серебряная и золотая монета, соответствовавшая французскому экю и чеканенная с XVI–XIX вв.
296
В настоящее время – площадь Независимости (Piazza dell’Indipendenza)
297
Padrone – хозяин.
298
Итальянизм: comparsa – статист.
299
Чезаре (1804–1879) и Луиджи (1813–1888) Муссини (Mussini).
300
Анри-Пьер Пику (Picou, 1824–1895) – французский художник-академист.
301
Древнеримские богини судьбы.
302
Традиционные сладости в Центральной Италии (правильно: panpepato).
303
Нарядный головной платок.
304
Леопольд Бурбон, граф (не герцог, как у автора) Сиракузский (1813–1860), брат короля Обеих Сицилий Фердинанда II, был известен как художник-любитель и меценат. Его соррентийская Вилла Сиракуза позднее принадлежала светлейшим князьям Горчаковым.
305
В т. н. Секретный кабинет Бурбонского (теперь Национального Археологического) музея Неаполя были помещены артефакты из Помпей и Геркуланума, которые в XVIII–XIX вв. считались «непристойными». После падения Бурбонов в 1860 г. Секретный кабинет был открыт для публики.
306
Джузеппе (1812–1888) и Филиппо (1818–1899) Палицци; сформировавшись как художники в Неаполе, братья позднее жили постоянно в Париже.
307
Акилле Вертунни (Vertunni; 1826–1897).
308
Жанр (фр.), т. е. «жанровая живопись».
309
Доменико Морелли (Morelli; 1823–1901) – ведущий неаполитанский художник XIX в.
310
Название в оригинале: «Vespri Siciliani».
311
Название в оригинале: «Gli iconoclasti».
312
Название в оригинале: «Bagno Pompeiano».
313
Адеодато Малатеста (Malatesta; 1806–1891),
314
Малатеста IV Бальони (Bagliori; 1491–1531); в 1530 г., будучи кондотьером на службе Флорентийской республики, заключил тайный сговор с ее врагами – с папой Римским Климентом VII и императорскими войсками.
315
Опубликовано в: Русский вестник, т. 36, № 11, 1861.
316
Джованни Делла Каза (Della Casa; 1503–1506) – литератор, архиепископ (кардинальского сана не имел).
317
О правлении государя (лат.).
318
О государстве (традиционный перевод титула).
319
J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat». Paris, 1860. Часть II. «La politique des savants», c. 227. – Прим. автора.
320
О правлении государей (лат).
321
Фома Аквинский не был епископом.
322
«Одно только нужно» (лат.) (Лк 10: 40); устар. «Единое на потребу» – так называется и статья Л. Н. Толстого, где он говорит и о Макиавелли, но как о разоблачителе государства. – Прим. М. Юсима.
323
Ibid [там же]. – Прим. автора.
324
Согласно древнегреческой мифологии, Кодр – последний царь Аттики, пожертвовавший собой ради спасения своего государства.
325
Окончательного мнения о времени написания трактата Данте нет: многие сходятся на дате 1312–1313 гг. (крайние точки— 1308 и 1318 гг).
326
Loc. cit., стр. 231. – Прим. автора.
327
Папа Григорий VII (1020–1085), борец за первенство духовной власти над светской.
328
Бартоло да Сассоферрато (Bartolo da Sassoferrato; лат.: Bartolus; Bartolus de Saxoferrato; 1313/1314-1357) – юрист; глава школы толкователей римского права.
329
«О наилучшем управлении государством»; «Об обязанностях и добродетелях государя»; «О приобретении свободе».
330
«Против галлов»; «Эпистула без названия» (лат).
331
О Чезаре Бальбо см. специальный очерк Л. Мечникова в: Последний венецианский дож… (2017). С. 111–131.
332
С кафедры (лат.)… со знанием дела, профессионально (лат.)
333
Знатный афинский род (иначе – писистраты), возводивший своё происхождение к тирану Пизистрату, упоминаемому в «Одиссее».
334
Вероятно, автор и здесь цититирует Дж. Феррари.
335
Loc. cit. – Прим. автора.
336
Ibid. – Прим. автора.
337
Маэстро дьявольских измышлений, превосходный помощник демона.
338
Исключение следует сделать в пользу едва ли не одних физиократов и экономистов. – Прим. автора.
339
Точное название: «Del modo di trattare i popoli della Val dichiana ribellati».
340
«Machiavelli a San Casciano». – Прим. автора. [Автор дает вольный пересказ известного письма к Ф. Веттори в 1513 г. – Прим. М. Юсима.]
341
J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat». – Прим. автора.
342
J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 260–263. — Прим. автора.
343
Опубликовано в: «Дело», № 5, 1872.
344
J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 270. – Прим. автора.
345
Джован-Мария Меммо (Метто; 1503/1504-1579); Гаспаро Контарини (Contarmi; 1483–1542); Джироламо Гаримберто (Garimberto; 1506–1757).
346
«Это ничто» – «Чем должно быть?» – «Всем» (фр.).
347
Ошибка в переводе, т. к. вместо, как в итал. оригинале, Più… (Разные [советы]…, иначе Больше [советов]…) Мечников поставил Pii… (Благочестивые…).
348
Полный русс, перевод трактата вышел в 1934 г. с названием «Заметки о делах политических и гражданских». – Прим. М. Юсима.
349
Ferrari, loc. cit. – Прим. автора.
350
Guicciardini, «Pii [правильно: Più] consigli…» – Прим. автора.
351
J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 277. – Прим. автора.
352
Loc. citстр. 282–286. – Прим. автора.
353
Джованни Ботеро (1544–1617) – философ, иезуит (епископом, однако, не был).
354
Делла Каза был архиепископом, но не кардиналом; см. прим. на с. 220.
355
«Уничтожьте подлую» (часто переводят как «раздавите гадину»),
356
«Sulla signoria».
357
«О лучшем состоянии городов».
358
Автор латинизирует английскую фамилию Томаса Мора (Thomas More; 1478–1535).
359
Джазоне Де Норес (De Nores; ок. 1530–1590).
360
Винченцо Сгвальди (Vincenzo Sgualcii); в оригинале – Сгвальдо, также Сквальдо.
361
Джованни Бонифачо, иначе Бонифачио (Giovanni Bonifacio; 1547–1635); в оригинале – Бонифацио.
362
Ее не должно смешивать с «La République des abeilles [Республика пчел]» неизвестного французского автора XVIII в. – Прим. автора.
363
Опубликовано в: «Дело», № 6, 1872.
364
Данная статья Л. Мечникова вызвала критический разбор – см.: С. Н. О современной итальянской литературе (Ответ «Современнику») // Отечественные записки. 1864. № 7. С. 140–157. Анонимным оппонентом мог быть В. Ламанский, напечатавший в 11-м и 12-м номерах того же года в том же журнале квалифицированные очерки об итальянской литературе, однако в списках его работ такой статьи нет.
365
Исследовать (нем.).
366
Размышлять (нем).
367
Имеется ввиду осада (и последующая капитуляция) бурбонских войск, засевших в морской цитадели Гаэты, ставшая последней страницей в войне короля-объединителя Виктора-Эммануила II с неаполитанским королем Франциском II.
368
Гризетки – парижские девушки, обычно швеи (имевшие репутацию легко доступных).
369
Криёр (от фр.) – глашатай, уличный продавец.
370
Устар. для Ariosto, Лудовико Ариосто (1474–1533).
371
Его Каин и Лвель в петербургском Эрмитаже. – Прим. автора.
372
Название на итал.: «Ultime lettere di Jacopo Ortis» (1802).
373
Луидоки Каррер (1801–1850) во время восстания венецианцев против австрийского правления (1848) сначала выступает с патриотическими текстами, но затем, под давлением австрийских властей, вновь захвативших власть в Венеции, отказывается от своей позиции и вскоре умирает в состоянии тяжелой депрессии.
374
Правильно: Алессандро.
375
В оригинале неточно – Дон Аббонзио.
376
Чезаре Беккариа, иначе Беккария (Beccaria; 1738–1794), и Пьетро Верри (Verri, 1728–1797) – выдающиеся миланские просветители; см. о них и их отношениях с Россией: Спаджари У. Петр Великий, Екатерина II и «Миланская школа» // PETRO primo CATHARINA seconda. Два монарха, две эпохи – преемственность, развитие, реформы. СПб.: Европейский дом, 2017. С. 310–319.
377
Точнее – Монца (Monza).
378
Вооруженные дружины на службе крупных землевладельцев (преимущественно в Северной Италии в XVI–XVII вв.); термин стал известным после романа Алессандро Манцони «Обрученные».
379
Сознание гражданского долга, патриотизм (от фр.).
380
О Даниеле Манные см. очерк Л. Мечникова «Последний венецианский дож», опубликованный в одноименном сборнике (СПб., Алетейя, 2017), с. 8–64.
381
Смешанный жанр (фр.).
382
Название романа В. Скотта – «Ламмермурская невеста» (The Bride of Lammermoor, 1819); по его мотивам Г. Дониццетти написал популярную оперу «Лючия ди Ламмермур» (1835).
383
Более точная транслитерация: д’ Адзельо, или д’ Адзелио. См. о нем в: Мечников Л. Последний венецианский дож… (2017); указатель имен.
384
См. о нем там же.
385
Предвзятое мнение (фр.).
386
Персонаж повести В. Скотта «Талисман. Легенда о Монтрозе» (1819).
387
Барон Антуан Оже де Монтион (Montyon; 1733–1820), филантроп, учредитель существующих доныне французских премий за добродетель (prix de vertu), а также за сочинения в пользу нравственности.
388
Английский философ Фрэнсис Бэкон (Bacon; 1561–1626) был осужден в 1621 г. по обвинению во взяточничестве (сразу же был помилован).
389
«Растрепанная школа» (фр.) поэтическое направление 1820-1830-х гг.
390
Карло Бини (Bini; 1806–1842) – литератор, после смерти любимой женщины впал в фатальную депрессию, что вызвало резкую посмертную критику со стороны Гверрацци. Описание его творческой биографии Мечников дает позднее повторно, почти дословно; см. его очерк «Франческо Доменико Гверрацци» в сб. «Последний венецианский дож…» (2017), стр. 68 и далее.
391
Александр Иванович Полежаев (1804–1838) – поэт-бунтарь. См. также прим. на с. 341.
392
Гверрацци, «Assedio di Firenze». – Прим. автора.
393
Там же. – Прим. автора.
394
Опубл. в: «Современник», № 12, 1863. Свое обещание рассказать подробнее о Гверрацци Л. Мечников выполнил, опубликовав в журнале «Современник», в 1864 г., в №№ 5 и 10, а затем в журнале «Дело» в 1871 г. в № 10, специальные обстоятельные статьи, причем некоторые пассажи из настоящего очерка были им дословно повторены (см. сб. «Последний венецианский дож….», с. 65–90; тут, на с. 90, прим. 2, ошибочно указано, что переиздаваемый текст вышел в «Современнике», в то время как нами был взят текст из журнала «Дело»),
395
Из Послания апостола Павла (1 Кор. 15: 36–38).
396
У старости для красоты есть вот это (фр.).
397
Неустановленный персонаж; возможно, неверно переписанное редакцией журнала имя.
398
Граф Джузеппе Риччарди (Ricciardi; 1808–1882), литератор, политический деятель.
399
Цветущая Тоскана.
400
С течением времени, в конце концов (фр.).
401
Из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825) – о выскочке, стремящемся проникнуть в более высокий общественный круг.
402
Из «Демона» М. Ю. Лермонтова.
403
Мотиттапо – в настоящее время: Монсуммано-Терме.
404
Pescia, близ Пистойи.
405
Министры Великого герцога Тосканского – К. Ридольфи и Дж. Каппони; три члена Временного правительства в Тоскане – Ф.-Д. Гверрацци, Дж. Монтанелли, Дж. Маццони.
406
Джусти был дважды избран в Национальное собрание (Assemblea leggislativa) – в июне 1848 г. и в январе 1849 г.
407
Наречие (фр.).
408
Raccolta di proverbi toscani. Firenze: Le Monnier, 1853.
409
В отечественной литературе теперь утвердилось название, предложенное Е. Солоневичем – «Покорное намерение переменить жизнь».
410
В настоящее время творческая биография Дж. Джусти подробно изучена итальянскими литературоведами и историками (см. труды М. Параненти, М. -А. Бальдуччи, М. Босси, Л. Анджели и проч.). Что касается юношеской поэзии, то она имела устный характер: будучи студентом в Пизе, Джусти славился своими экспромтами и эпиграммами, которые он читал в кафе-салоне «Ussero», упоминаемым и в стихотворении «Воспоминания о Пизе», переведенном Л. Мечниковым (см. ниже).
411
Eccelentissimo – превосходительнейший – в Италии титул докторского звания. Джусти не говорит диплом на звание, a diviso, что значит девиз, мундир, форменная отличка. Но переводить слово в слово – значило бы сделать его совершенно непонятным. – Прим. автора.
412
Кофейная под вывеской Гусара в Пизе, где собирается студенчество. – Прим. автора.
413
«Le memorie di Pisa» написаны в 1841 г.; см.: «Le Poesie di G. Giusti», edizione Diamante, Firenze, 1861, c. 144. – Прим. автора. [Перевод стихотворения на русс., выполненный А. Лариным, включен в сборник Дж. Джусти «Шутки» (М.: Наука, серия «Литературная памятники», с. 102–107).]
414
В пятнадцать лет меня смущало тоже, / Как может бедолага, честный нравом, / Считаться каждый раз во всем неправым, – / Господи Боже! (Пер. Е. Солоновича).
415
«L’Incoronazione».
416
«La Vestizione».
417
«Al congresso dei dotti».
418
«Ballo».
419
В оригинале непереводимое выражение: le borie anticipa и пр. Мысль та, что лакей, докладывая, принимает выражение лица важное, сообразно с важностью, кто должен войти – своей физиономией вперед дает почувствовать всё чванство вновь прибывших. – Прим. автора.
420
Отдается внаймы. – Прим. автора.
421
Зловонные, удушливые, по имени древнеиталийской богини Мефитис.
422
Некогда (лат.).
423
Здесь: развратная женщина.
424
Год после P. X.; дословно: лето Господне (лат.).
425
Это говорит Джусти от своего имени. – Прим. автора.
426
Низложенные, разжалованные.
427
Переводчик – предатель.
428
Полная строфа, в переводе Н. Курочкина: «Дитя, рожден ты гол на свет, / Фортуной не пригретым / Но вникни чутко в наш совет / И ты умрешь одетым!».
429
«Uapologia del Lotto».
430
Немцы (также и австрийцы).
431
Порядочность (фр.).
432
«Тирада против Луи-Филиппа».
433
Опубл. в: «Русское слово», № 1, 3, 1864.
434
Матери-родины.
435
Каплун – Сароппе. Слова [Пьера] Каппони Карлу VII: Sonate le vostre trombe, e noi sonerem le nostre campane [Трубите в ваши трубы, а мы ударим в наши колокола], заставившие этого короля уйти с войском из Флоренции. – Прим. автора.
436
Обе эти строки относятся к Медичи, которые, как известно, разбогатели от торговли аптекарскими снадобьями. Начало третьей строфы: «он стал меня чистить» и пр., относится собственно к Лоренцо Медичи, прозванному il Magnifico [Великолепный]. Вообще же Джусти не специализирует факты и характеризует целые династии и эпохи в одной или двух строфах. – Прим. автора.
437
Да подерет его черт! (дословно: да прославит его черт!).
438
Папа Климент, содействовавший занятию Италии императором Карлом V за то, чтобы тот утвердил во Флоренции незаконного его сына от одной неизвестной негритянки – Александра Медичи. – Прим. автора.
439
Латинская цитата из 22-го Псалма: «Разделиша ризы моя себе [и о одежди моей меташа жребий]».
440
Эрцгерцог Райнер (итал.: Raineri) Иосиф, вице-король Ломбардии и Венето.
441
Джирелла – Girella от глагола girare – флюгер, поворачивающийся по направлению ветров. — Прим. автора.
442
Ср. у Гоголя: «—А! заплатанной, заплатанной! – вскрикнул мужик. Было им прибавлено и существительное к слову “заплатанной”, очень удачное, но неупотребительное в светском разговоре, а потому мы его пропустим».
443
Brindisi di girella. Стихотв. Джусти. Стр. 96. Издание Барберы 1861 г. – Прим. автора. В журнале «Искра», № 29 за 1864 г. был опубликован перевод этого стихотворения, выполненный Н.С. Курочкиным, под названием «Тост» («Да здравствуют фигляры, / Паяцы всех родов…»).
444
Фиваида – египетские пустыни близ Фив, место отшельничества раннехристианского монашества.
445
Pietro Colletta (1775–1831) – патриот и историк.
446
Vincenzo Salvagnoli (1802–1861) – политик, памфлетист; как член «Молодой Италии» в 1833 г. был заключен в тюрьму вместе с Гверрацци.
447
La Terra dei Morti, 1844 г. – Прим. автора. Dies irae – День гнева (лат.), т. е. день Страшного Суда.
448
Здесь почивает.
449
О болтуны, / О сочинители эпиграфов, / О продавцы слез, / О разрушители чердаков.
450
Вероисповедание (фр.).
451
Собственное стихотворение Джусти, написанное ИМ при начале движения Против умеренных. – Прим. автора.
452
Да будет воля твоя (лат.).
453
Речь идет еще не о реакции, а о примирении с партией Великого Герцога. – Прим. автора.
454
Джусти признает своими убеждения крайней партии и, кажется, не думает, что, поддерживая министерство сперва Ридольфи, потом Капони, он действовал против этих убеждений. Но он все еще продолжает быть в разладе с Гверрацци. Человек, по преимуществу, увлеченья, он слишком отделяет в голове своей личности от убеждения, от принципа, ею представляемого, и на практике слишком смешивает их.
455
Лик умирающего (лат).
456
Воры воруют – это их долг; мой – их высмеять.
457
Французский рыцарь и полководец времен Итальянских войн (нач. XVI в.), прозванный «рыцарем без страха и упрека».
458
Опубликовано в: «Русское дело», 1864, № 3.
Впервые публикуются по инициативе итальянского историка Ренато Ризалити отдельным изданием воспоминания брата знаменитого биолога Ильи Мечникова, Льва Ильича Мечникова (1838–1888), путешественника, этнографа, мыслителя, лингвиста, автора эпохального трактата «Цивилизация и великие исторические реки». Записки, вышедшие первоначально как журнальные статьи, теперь сведены воедино и снабжены научным аппаратом, предоставляя уникальные свидетельства о Рисорджименто, судьбоносном периоде объединения Италии – из первых рук, от участника «экспедиции Тысячи» против бурбонского королевства Обеих Сицилий.
Лев Ильич Мечников (1838–1888), в 20-летнем возрасте навсегда покинув Родину, проявил свои блестящие таланты на разных поприщах, живя преимущественно в Италии и Швейцарии, путешествуя по всему миру — как публицист, писатель, географ, социолог, этнограф, лингвист, художник, политический и общественный деятель. Участник движения Дж. Гарибальди, последователь М. А. Бакунина, соратник Ж.-Э. Реклю, конспиратор и ученый, он оставил ценные научные работы и мемуарные свидетельства; его главный труд, опубликованный посмертно, «Цивилизация и великие исторические реки», принес ему славу «отца русской геополитики».
Впервые публикуются отдельным изданием статьи об объединении Италии, написанные братом знаменитого биолога Ильи Мечникова, Львом Ильичом Мечниковым (1838–1888), путешественником, этнографом, мыслителем, лингвистом, автором эпохального трактата «Цивилизация и великие исторические реки». Основанные на личном опыте и итальянских источниках, собранные вместе блестящие эссе создают монументальную картину Рисорджименто. К той же эпохе относится деятельность в Италии М. А. Бакунина, которой посвящен уникальный мемуарный очерк.
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.