Неаполь и Тоскана. Физиономии итальянских земель [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Статья H. Н. Варварцева первоначально вышла на итал. яз. в переводе Р. Ризалити как послесловие, с названием «Lev Mecnikov e l’Italia», в: Mecnikov L. I. Memorie di un garibaldino russo [«Записки русского гарибальдийца»] (Moncalieri: CIRVI, 2008); русский оригинал статьи (переработанный и снабженный новыми комментариями) публикуется впервые. – Прим. ред.

2

Итал:. ничегонеделание.

3

Современная летопись, 1861, № 34. С. 32.

4

Итал.: Комитеты по принятию мер.

5

Там же. С. 27.

6

Итал.: они из каморры (гаморра – неточная транскрипция автора, хотя этимологию слова каморра возводят, предположительно, к библейскому городу Гоммора).

7

Там же. С. 29–30.

8

Там же. С. 30.

9

Там же. С. 20.

10

Современник, 1862, февраль. С. 211.

11

Современная летопись, 1862, № 7. С. 6.

12

Итал.: да здравствует!

13

Там же. С. 8.

14

Россия и Италия. М, 1968. С. 182.

15

Процесс Н. Г. Чернышевского. Архивные материалы. Саратов, 1939. С. 72.

16

Современная летопись, 1862, № 10. С. 8–9.

17

Там же. С. 4–5.

18

См. совр. переиздание очерка в: Мечников Л. И. Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах. СПб.: Алетейя, 2017. С. 147–191.

19

Современник, 1862, март. С. 41.

20

Современная летопись, 1862, № 11. С. 23.

21

Там же. С. 24.

22

Современник, 1862, март. С. 41.

23

Там же. С. 2.

24

Там же. С. 3.

25

Там же. С. 11.

26

Современник, 1862, май. С. 183, 190.

27

Современник, 1862, июль. С. 72.

28

Процесс Н. Г. Чернышевского. Указ. соч. С. 65.

29

Там же. С. 64.

30

Современное переиздание очерка см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах. СПб.: Алетейя, 2017. С. 192–216.

31

Современник, 1863, июнь. С. 285.

32

Там же. С. 286.

33

Этот очерк открывает второй том трилогии, подготовленной Р. Ризалита и М. Талалаем (СПб.: Алетейя, 2017), дав название всему тому.

34

Пушки Кавалли, называемые так по фамилии ее изобретателя, савойского офицера Дж. Кавалли. – Прим. ред.

35

Современник, 1862, апрель. С. 245–246.

36

Современник, 1864, май. С. 198.

37

Процесс Н. Г. Чернышевского. Указ. соч. С. 65.

38

Monitore Toscano, 23 giugno 1861, № 168.

39

Иван Петрович Прянишников (1841–1909) – русский гарибальдиец, также, как и Мечников совершивший поход в Южную Италию 1860 г.; в 1862 г. принял участие в черногорско-турецкой войне. После войны вернулся в Россию, работал телеграфистом, преподавал рисование в гимназии, одновременно выучился на мастера по слесарной и токарной части, а затем уехал в США, где работал на строительстве железных дорог, писал корреспонденции в газеты, рисовал картины из американской жизни. Отправленный корреспондентом в Париж, там и остался. Затем обосновался в Провансе, где и жил до конца жизни. Известность в мире живописи ему принесли батальные и бытовые картины с непременным участием в сюжетах лошадей, которых он рисовал мастерски. Последняя его встреча с Мечниковым состоялась в 1881 году в Париже. Впечатления о ней отчасти использованы Мечниковым в повести «На всемирном поприще» (1882). – Прим. В. И. Евдокимова.

40

Там же, 9 febbraio 1861, № 37.

41

Там же, 9 marzo 1861, № 60.

42

Добролюбов Н. А. Собрание сочинений. М.-Л., 1964. Т. 9. С. 471. [Об Алексее Федоровиче фон Фрикене см.: Рыхляков В. Н. Род фон Фрикенов в России. М.: Лебедушка, 2012 (о его связях с Чернышевским – на стр. 154). – Прим. ред.]

43

Владимир Дмитриевич Скарятин (1825–1900) – морской офицер, затем золотопромышленник в Сибири. Редактор и владелец газеты «Весть». Его жена, Ольга Ростиславовна, ур. Столбовская, впоследствии стала женой Льва Мечникова. – Прим. ред.

44

Чумак – возчик-торговец на волах.

45

Исторический вестник, 1897, № 3. С. 817.

46

Мясоедов Г. Г. Письма, документы, воспоминания. М, 1972. С. 171–172.

47

Петр Владимирович Долгоруков, князь (1816–1868) – историк, публицист, эмигрант с 1859 г. Хорошо знавший всю подноготную русского высшего общества, он за границей публиковал разоблачительные заметки о тайных пружинах власти в России – протекционизме, родственных связях и кумовстве, преобладающих над способностями. За это был лишен титула и получил запрет на возвращение в Россию. Те памфлеты, которые Долгоруков писал по-французски, Мечников переводил на русский для публикаций. – Прим. В. И. Евдокимова.

48

Летописи марксизма, 1927. Кн. III. С. 91.

49

Широкий резонанс во Флоренции, да и во всей Италии и даже в Европе, вызвала гибель тосканца Станислао Бекки, отправившегося в Польшу на помощь инсургентам, попавшего в плен и казненного царскими войсками (17 дек. 1863 г.). Во дворе флорентийской базилики Санта Кроче водружен в его память мемориальный барельеф со сценой казни. – Прим. ред.

50

Мясоедов Г. Г. Указ. соч. С. 171.

51

Колокол, 1863, 1 сентября. С. 1397.

52

Красный архив, 1923. Т. 3. С. 206.

53

Александр Федорович Стуарт (1842–1917) – русский естествоиспытатель, общественный деятель. Мечников в своей мемуарной заметке «Бакунин в Италии в 1864 году» упоминает о нем под инициалами А. Ф. С.; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… (2017). С. 303. – Прим. ред.

54

Николай Дмитриевич Ножин (1841–1866) – биолог-дарвинист, революционный демократ. По возвращении в Россию – один из руководителей народнического движения. О Ножине и, в особенности, о его дискуссиях с Бакуниным Л. Мечников писал в заметке «Бакунин в Италии в 1864 году»; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… С. 302–304, 308. – Прим. ред.

55

Николай Степанович Курочкин (1830–1884) – поэт, публицист. Во время Крымской войны 1853–1856 гг. служил врачом в осажденном Севастополе. Вместе с Мечниковым в 1858 г. служил в миссии генерала Б. П. Мансурова на Ближнем Востоке. См. об этой миссии: Письма Б. П. Мансурова из путешествия по Православному Востоку в 1857 г. М.: Индрик, 2014. – Прим. В. И. Евдокимова.

56

Археографический ежегодник за 1979 год. М., 1981. С. 102.

57

О пребывании дочери Николая I во Флоренции см.: Талалай М. Г. Великая княгиня Мария Николаевна и ее дворец-музей «Вилла Кварто» во Флоренции // Дворцы Романовых как памятники истории и культуры. СПб: Европейский дом, 2015. С. 408–419.

58

Archivio di Stato di Firence. Prefettura di Firence, 1863, filza 143, affari governativi, № 3211, ordine di servizio, 3 novembre 1863. Автор выражает благодарность сотрудникам Государственного архива Флоренции за помощь в поисках документов о Льве Мечникове. [Пер. с итал. здесь и далее – М. Г. Талалая. Оригинал на итальянском опубликован в послесловии H. Н. Варварцева в: Mecnikov L. I. Memorie di un garibaldino russo. Moncalieri: CIRVI, 2008. P. 55–56.]

59

Там же. Granduchessa di Russia, 3 novembre 1863, Firenze.

60

Ошибка в донесении; у Мечниковых была дочь.

61

Ошибка в донесении; Мечникову было 25 лет.

62

Вероятно, имелась ввиду оправа из светлого металла (не из золота).

63

Там же. Rapportospeciale, 11 novembre 1863.

64

Огарев Н. П. Избранные социально-политические и философские произведения. М, 1956. Т. 2. С. 125–126.

65

Герцен А. И. Собрание сочинений в 30 томах. М., 1963. T. XXVII. С. 376.

66

Там же. С. 377.

67

Там же. Указ. соч. T. XVIII. С. 22.

68

Там же. С. 21.

69

Фр.: длинное письмо к Гарибальди.

70

Литературное наследство. М., 1985. Т. 96. С. 252.

71

Герцен А. И. Указ. соч. T. XVII. С. 380.

72

Летопись жизни и творчества А. И. Герцена, 1859 – июнь 1864. М., 1983. С. 580.

73

Вероятно, по аналогии с республиканским движением Дж. Мадзини «Молодая Италия».

74

Archivio di Stato di Firenze. Prefettura segreta, b. 20, № 74, rapporto speciale, 23 novembre 1863.

75

Там же. Il prefetto della provincia di Livorno al prefetto della provincia di Firenze, 2 dicembre 1863.

76

Герцен A. И. Указ. соч. T. XXVII. С. 382.

77

Цит. по: Рудницкая Е. Л. Шестидесятник Николай Ножин. М., 1975. С. 57.

78

Письма М. А. Бакунина к А. И. Герцену и Н. П. Огареву. Женева, 1896. С. 151. [Заметим, что это свидетельствует о том, что канал доставки литературы в Россию Мечников организовал, но использован этот канал не был. – Прим. В. И. Евдокимова.]

79

Руководство Польским восстанием осуществлялось из двух центров: «Жонд народовый» – «белые», крупная и средняя шляхта и «Центральный национальный комитет» – «красные», демократы. В 1863 г. Жонд народовый организовал закончившуюся неудачей морскую экспедицию на Балтике. В 1864 г. Национальный комитет пытался повторить морскую экспедицию уже в Средиземном и Черном морях. — Прим. В. И. Евдокимова.

80

Целью морской экспедиции польского Национального комитета в 1864 г. было втянуть в польское восстание европейские державы, в первую очередь Францию и Великобританию; те же рассматривали польское восстание как внутреннее дело России. Для этого предполагалось снарядить пароход под польским флагом, напасть на русское судно и тем самым перевести внутренние события в международные, чем и дать повод европейским державам присоединиться к восстанию на польской стороне и оказать ему помощь. В том случае, если действия польского парохода по захвату русского будут успешными, предполагалось затем идти в Северном Причерноморье с тем, чтобы организовать волнения уже там. — Прим. В. И. Евдокимова.

81

Как писал Мечников в статье «Бакунин в Италии…»: «Пришедший пароход, на легкости и скорости хода которого покоилось все это предприятие, оказался никуда не годною ладьей, которую и на буксире тащить можно было не иначе, как с опаскою; см.: Мечников Л. И. Последний венецианский дож… (2017). С. 318. – Прим. ред.

82

В Швейцарии (сначала в Женеве, ас 1881 г. – близ Монтрё, в селе Кларан) Мечников прожил с конца 1864 до 1888 г. с перерывом на пребывание в Японии в 1874–1876 гг. Из Швейцарии он совершал многочисленные поездки по Европе (в том числе, в Италию), в Северную Африку и Америку. – Прим. В. И. Евдокимова.

83

Литературное наследство. М., 1977. Т. 87. С. 463.

84

Номер захоронения – 2836, однако могила была впоследствии упразднена. – Прим. ред.

85

Плеханов Г. В. Сочинения. М., 1923. Т. 7. С. 331.

86

Передовицы (фр.). – Здесь и далее прим. М. Г. Талалая.

87

Codino (итал.) – хвостик, косичка; переносно – консерватор, реакционер, ретроград, по прическе роялистов во время Великой Французской революции.

88

Прибл. «комитеты по устройству» (итал.) – ячейки политически активных горожан, продвигавших процесс объединения Италии. Сам Л. Мечников в статье «Из Италии», публикуемой ниже, переводит название как «комитеты снабжения, или предусмотрительности».

89

Точное название книги Аристида Габелли (Gabelli)'. «I giurati nel nuovo Regno Italiano secondo la Legge sull’ordinamento giudiziario e il Codice di procedura penale [Присяжные в новом Итальянском королевстве согласно закону о директивах и Кодекс уголовной процедуры]» (1860).

90

Газета «La Nuova Europa» была основана во Флоренции в 1861 г. и закрыта в 1863 г., став на краткий период рупором радикальных последователей Гарибальди и Мадзини; см.: Furiozzi М. «La Nuova Europa» (1861–1863). Democrazia e internazionalismo. Milano: Franco Angeli, 2008.

91

Джузеппе Монтанелли (Montanelli; 1813–1862) – литератор и общественный деятель.

92

«Старый дворец» – флорентийская ратуша, одна из главных достопримечательностей Флоренции.

93

Должностное лицо при франц. парламенте или суде, составляющее официальные отчеты, редактирующее документы и т. п.

94

Гаэтано Филанджьери, иначе Филанджиери (Filangieri; 1753–1788) – неаполитанский философ и юрист.

95

Одилон Барро, полное имя Иасинт Камиль Одилон Барро (Hyacinthe Camille Odilon Barrot; 1791–1873) – французский политик и государственный деятель.

96

Альбертинский статут – конституция, дарованная 4 марта 1848 г. королем Карлом-Альбертом Сардинским; с 1861 г. после объединения Италии стала Конституцией королевства Италии.

97

«Горит жилище соседа Укалегона»; цитата из «Энеиды» Вергилия (11:311; пер. с лат. С. А. Ошерова) – о непосредственной и близкой опасности.

98

Франциск (Франческо) II Бурбон-Сицилийский (Francesco II delle Due Sicilie; 1827–1892) – последний неаполитанский король, потерявший трон в результате экспедиции Тысячи Гарибальди и последующих военных действий Пьемонта.

99

Густаво Понца, граф ди Сан-Мартино (Ponza di San Martino; 1810–1876) – пьемонтский политик.

100

Энрико Чальдини (Cialdini; 1811–1892) – военный и политический деятель Рисорджименто; один из руководителей осады Гаэты, где оказывал последнее сопротивление бежавший из Неаполя Франциск II Бурбонский.

101

Castel Nuovo («новая крепость») – одна из главных цитаделей Неаполя, стоящая на берегу моря.

102

Pietrarsa, местечко к югу от Неаполя, где было устроено металлургическое и оружейное производство (в настоящее время музеефицировано).

103

22 апреля 1861 г. Энрико Чальдини опубликовал в «Gazzetta di Torino» открытое резкокритическое письмо к Гарибальди, получив затем от него взвешенную и убедительную отповедь.

104

Имеется ввиду Гарибальди, удалившийся в самоизгнание на о. Капрера; см. очерк Л. Мечникова «Капрера» в его книге «Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах» (СПб.: Алетейя, 2017, с. 147–191).

105

Ладзарони, иначе лаццарони – неаполитанский плебс, люмпен-пролетариат, со своей ярко выраженной идентичностью (по имени ев. Лазаря – покровителя бедных и больных; ер. выражение «петь лазаря»),

106

Филибер де Шалон-Арле, принц Оранский, сеньор Арле и Нозеруа (Philibert de Châlon-Arlay, 1502–1530) – известный полководец, главнокомандующий императорскими войсками в Итальянской кампании Карла Y, с 1528 г. генерал-капитан Неаполя.

107

Либорио Романо (Romano; 1793–1867) – политический деятель эпохи Рисорджименто, часто и умело проводивший двойную игру: будучи министром внутренних дел при последнем неаполитанском короле тайно содействовал успеху Гарибальди, против которого не раз интриговал и проч.

108

Фердинанд I. – Прим. автора. [Nasone (итал.) – носище; прозвище короля Фердинанда I Неаполитанского (1751–1825), он же Фердинанд IV Обеих Сицилий, с 1816 г.]

109

Итальянизм: sbirro – полицейский стражник, сыщик, шпик (презр.); в XIX в. также – судебные и полицейские служители, которые были вооружены и имели военные структуры.

110

Итальянизм: poliziotto – полицейский.

111

Pulcinella – персонаж итальянской Комедии дель арте, сходный с русским Петрушкой.

112

Мазаньелло (Masaniello; 1623–1647) – неаполитанский вожак-бунтарь.

113

Правильно: каморрист; член преступной неаполитанской организации – каморры.

114

Итальянизм: vetturino – извозчик.

115

Они из каморры.

116

Правильное написание: iettatura (сглаз); йеттатор – тот, кто причиняет сглаз.

117

Неаполитанской каморре автором посвящена позднее XVIII глава «Записок гарибальдийца», под названием «С ан джо ван н ар а»; редакция «Русского вестника», публикуя эту главу, сделала следующее примечание: «О Санджованнаре и вообще о гаморристах, или каморристах см. статью “Неаполь и Тоскана” в “Современной летописи”, № 34».

118

Александр Дюма опубликовал ряд очерков по данной теме, ставших основой многотомной исторической хроники неаполитанских Бурбонов («I Borboni di Napoli»; 1862–1863); о пребывании Дюма в Неаполе см. главу «Журнал Independente» (№ XVI) в «Записках гарибальдийца».

119

Итальянизм: galera – тюрьма.

120

Дословно: делают фигуру.

121

Т. е. кабатчица (у автора ниже – «кабачница»), О Санджованнаре (наст. имя: Марианна Де Крешендо) подробнее см. одноименную главу в «Записках гарибальдийца» Мечникова. Ее кузен Сальваторе Де Крешендо, главарь каморры, по поручению Либерио Романо, отвечал за порядок в Неаполе после бегства короля Франциска II и до создания новой администрации. 21 октября 1860 г. во время плебисцита по присоединению к Сардинскому королевству, она приняла в нем демонстративное участие, хотя женщинам не давалось право голоса. Спустя пять дней вышел государственный указ, согласно которому Санджованнара стала получать, вместе с четырьмя другими неаполитанками, персональную государственную пенсию.

122

Возможно, князья Долгоруковы, Петр Владимирович (1816–1868), известный фрондер, историк, публицист, живший с 1859 г. в самоизгнании заграницей (Мечников занимался переводами его памфлетов; см. также прим. на с. 20), и его супруга Ольга Дмитриевна, урожд. Давыдова (1824–1893).

123

Князь.

124

Отрицательно относившиеся к присоединению Южной Италии к Объединенному Итальянскому королевству.

125

Батюшка.

126

Так в Неаполе произносили фамилию Гарибальди.

127

Eccellenza – Ваше сиятельство.

128

См. главу «Санджованнара» в «Записках гарибальдийца» Л. Мечникова.

129

Ничегонеделанье.

130

См. ниже специальную статью автора «Художественная часть флорентийской выставки».

131

Меблированные апартаменты (фр.).

132

Francescane – серебряная монета Великого герцогства Тосканского, чеканившаяся до 1859 г.

133

Леопольд II Габсбург-Лотарингский (Leopoldo II d’Asburgo-Lorena\1797–1870), Великий герцог Тосканский в 1824–1859 гг

134

Крещальня ев. Иоанна (при кафедральном соборе).

135

Городской публичный сад на правом берегу Арно.

136

Опубликовано в: «Современная летопись», 1861, № 34, 26–32.

137

«Юлиева Сиена» (лат.), т. е. посвященная Юлию Цезарю (и основанная римлянами).

138

birbante – плут, мошенник, жулик.

139

Пинтуриккио, иначе Пинтуриккьо (Pinturicchio; наст. имя: Бернардино ди Бетга ди Бьяджо; 1454–1513); Доменико Беккафуми (Beccafumi; 1486–1551) – сиенские художники.

140

Содома (Sodoma; наст. имя: Джованни Антонио Бацци; 1477–1549) – сиенский художник пьемонтского происхождения.

141

Итал. forestiero.

142

Сиенский банк, древнейший из существующих в Европе (основан в 1492 г.).

143

Кладбище; дословно: святое поле.

144

См. прим. на с. 30.

145

Ирония в адрес повальных в объединенной Италии «патриотических» переименований в честь героев Рисорджименто; пьяцца дель Кампо носит, однако, до сих пор свое историческое название.

146

Да здравствует Виктор-Эммануил, первый король Италии!

147

Ради ужесточения (фр.).

148

Амфитрион – герой греческих мифов; стал нарицательным именем человека, охотно видящего у себя гостей – после одноименной пьесы Мольера (1668 г.).

149

Кто идет медленно, тот идет правильно.

150

Краткое содержание басни Крылова: «Мужик гнал гусей продавать в город и при этом нещадно хлестал их хворостиной. Гуси громко жаловались на мужика прохожему, говоря, что нельзя так обращаться с птицами знатного рода, чьи предки Рим спасли. “А сами вы чем отличены?” – спросил прохожий. Гуси не могли припомнить за собой никаких полезных дел – знамениты были лишь их предки. Значит, сами “вы, друзья, годны лишь на жаркое,” – заключил прохожий».

151

Джузеппе Дольфи (Dolfi; 1818–1869) – видный флорентийский общественный деятель, масон.

152

Галлицизм: пребывающий, имеющий резиденцию.

153

Джованни Никотера (Nicotera; 1828–1894) – политический деятель, с 15-летнего возраста член «Молодой Италии», основанной Джузеппе Мадзини; в объединенной Италии – министр внутренних дел.

154

Беттино Рикасоли, иначе Риказоли (Ricasoli; 1809–1880) – политический деятель (дважды премьер-министр объединенной Италии), после упразднения Великого герцогства Тосканского в 1859 г. – генерал-губернатор Тосканы, назначенный королем Виктором-Эммануилом II.

155

Слепое рвение только вредит (нем.).

156

В действительности – Академия дей Роцци, престижное культурное учреждение Сиены, основанное в 1531 г. (первоначально: Конгрегация дей Роцци).

157

Stenterello – персонаж-маска итальянской комедии дель арте, возникший во Флоренции в XVIII в. Подробнее о нем автор рассказывает ниже.

158

Зал с лепниной.

159

Букв.: набранные отцы (лат.) – термин римского государственного права, обозначавший сенаторов.

160

Лотерея «томбола», игра в лото.

161

Сторож, охранник; итальянизм: «кустод».

162

В Сиене было два брата-художника Муссини: Чезаре и Луиджи; директором Академии художеств был последний.

163

Протокол.

164

Здесь: комиссия.

165

Когда-нибудь в своем месте (фр.).

166

Франческо Саверио Де Санктис (De Sanctis; 1817–1883) – литератор, политик.

167

«Тощий народ», в противовес «popolo grasso» – крупной протобуржуазии.

168

Филиалы.

169

Популярная в середине XIX в. французская мелодрама «Серафина Лафайль» О. Анисе-Буржуа и Г. Лемуана; на русской сцене имя героини было русифицировано как Серафима.

170

Луиджи Лаблаш (Lablache; 1794–1858) – оперный певец (бас).

171

Мариетта Пикколомини (Piccolomini; наст. имя: Мария Тереза Виоланте Пикколомини Клементини; 1834–1899) – оперная певица (сопрано). Титул маркизы получила уже после замужества, в 1860 г., вступив в брак с маркизом (но не бароном, как ниже у Мечникова) Франческо Каэтани делла Фарнья.

172

Одетый по случаю праздника (фр.).

173

Итальянизм: facchino – грузчик, носильщик.

174

У Данте – Девятый круг Ада, замерзшее озеро; от греч. Кокитос – река плача, приток Стикса.

175

Опубликовано в: «Современник», № 2, 1862.

176

Имеется ввиду столб с «римской волчицей» и братьями Ромулом и Ремом; согласно сиенскому преданию, город был основан Ромулом. «Римская волчица» помещена также на герб Сиены.

177

Подпорода лошадей, в прошлом ценимая для сельскохозяйственных работ и для городской езды.

178

Дословно: Правительственный дворец – городская ратуша, более известная как Palazzo Pubblico.

179

Великий герцог Леопольд. – Прим. автора.

180

Итальянизм: contadino – крестьянин.

181

Сельские джентльмены.

182

Отстранение от священнических обязанностей (лат).

183

Карло Пассалья (Passaglia; 1812–1887) – священник, теолог, общественный деятель, поборник объединения Италии; за призывы к папе Римскому отказаться от земной власти был исключен из Ордена Иисуса.

184

Франческо Ливерани (Liverani; 1823–1894) – аббат, автор ряда либеральных церковно-политических трактатов.

185

Radicofani – селение в провинции Сиены.

186

То есть бесплатно для подписчиков.

187

Северная часть региона Кампания.

188

В оригинале неточно: della Tavaliera.

189

Марк Теренций Варрон (Marcus Terentius Varrò) – римский ученый-энциклопедист и писатель I века до н. э.; переносно – древнеримская архаика.

190

Альфонс V Великодушный (1396–1458) – король Арагона и Сицилии с 1416 г., король Неаполя под именем Альфонс I, с 1435 г.

191

О Дж. Никотера см. прим. на с. 57; Франческо Криспи (Crispi; 1818–1901) – политик и государственный деятель сицилийского происхождения, дважды возглавлял кабинет министров Италии.

192

«Стотравник», традиционный спиртовой бальзам.

193

Прозвание римского палача Мастро Титта (Titta; наст. имя: Джованни Баттиста Бугатти; 1779–1869).

194

Чезаре Лукателли (Lucatellr, 1825–1861) – патриот-бунтарь, казнен по ложному обвинению в убийстве (в оригинале ошибочно Локателло).

195

Baiocco – мелкая серебряная монета, бывшая в употреблении преимущественно в Папском государстве.

196

Житель района Трастевере, «за Тибром».

197

Джакомо Антонелли (Antonelli; 1806–1876) – кардинал, государственный секретарь Папской области; Ксавье де Мерод (de Mérode; 1820–1874) – бельгиец по происхождению, архиепископ, сподвижник (военный министр) Пия IX.

198

«Карло Пизакане \Pisacane\, бывший паж короля Фердинанда, с горстью неаполитанских изгнанников (в числе которых были и недавний итальянский министр внутренних дел, барон Джованни Никотера), хитростью овладев почтовым пароходом, на котором они отправились пассажирами, пристали близ Сапри, возле Пиццо, где был расстрелян Мюрат, пытаясь вызвать республиканское восстание в Калабриях. Они большей частью погибли»; Мечников Л. Последний веницианский дож… (2017) – С. 270.

199

Аттилио Бандьера, иначе Бандиера (Bandiera] 1810–1844), Эмилио Бандьера (1819–1844) – два брата, родом из Венеции, предпринявшие неудачную попытку поднять антибурбонское восстание, были казнены в Калабрии. Л. Мечников посвятил им отдельную статью, посланную Н. Некрасову в «Современник» (принятую в № 3, 1863), но запрещенную цензурой.

200

Аджезилао Милано (в оригинале ошибочно: Милани) (Milano; 1830–1856) – офицер-республиканец; в 1856 г. ранил Фердинанда II штыком и был казнен; неаполитанский король умер по прошествии более двух лет, однако некоторые полагали, что его смерть наступила в результате ранения Милано, от заражения крови.

201

По службе (лат.).

202

Битва между сардинскими и австрийскими войсками в 1859 г., проигранная Австрией.

203

Сладок мне сон, но еще более жизнь камня, пока продолжается позор и угнетение отечества. Говори тихо! не пробуждай меня… – Прим. автора.

204

Жан-Поль Рихтер (1763–1825) – немецкий романист и сатирик. Среди его популярных фраз – «Боязливый дрожит в ожидании опасности, трусливый – когда она настала, а храбрый – когда миновала».

205

Персонаж из «Мертвых душ» Гоголя («…Один был отец семейства, по имени Кифа Мокиевич, человек нрава кроткого, проводивший жизнь халатным образом»).

206

Фердинандо Беневентано дель Боско (Beneventano del Bosco; 1813–1881) – бурбонский генерал, главный военный организатор сопротивления гарибальдийской Тысяче в 1860 г.

207

Я занимался войной как любитель (фр.).

208

Да здравствует Рим, столица Италии!

209

Раз, два, три / Папа – не король.

210

Полный надежды (лат.).

211

Долой (лат.).

212

Да здравствует истинная вера во Христа!

213

Клод-Этьенн Минье (Minié) – французский оружейник середины XIX в.

214

Винченцо Джоберти (Gioberti; 1801–1852) – священник, мыслитель, деятель Рисорджименто.

215

Джованни Дурандо (Durando; 1804–1869) – военный деятель Рисорджименто, брат политика Джакомо Дурандо.

216

Дикторский пучок, фасцию, избрали своей эмблемой также итальянские фашисты, пытавшиеся эксплуатировать и наследие Гарибальди.

217

В католическом обиходе: обетные подношения.

218

Опубликовано в: «Современная летопись», 1862, №№ 1–2.

219

Цитата из поэмы Данте «Новая жизнь»: «Подумай, если можешь, как открыться» (XIX: 66).

220

Анджело Брунетти, прозванный Чичеруаккио (1800–1849) – римский народный вожак.

221

Грузчик.

222

Хозяин.

223

Джузеппе Ла Фарина (La Farina; 1815–1863) – пьемонтский политик, литератор.

224

Чиро Менотти (Menotti; 1798–1831) – итальянский патриот; казнен австрийцами.

225

Итальянизм: tedesco – немец.

226

Граф Уголино делла Герардеска (Ugolino della Gherardesca; ок. 1220–1289) – свергнутый правитель Пизы, вождь гвельфов. Выведен в «Божественной комедии» Данте, где рассказывается о его смерти вместе с сыновьями от голода.

227

English spoken (англ.) – «англо-говорящий».

228

Провидение.

229

Опубликовано в: «Русское слово», № 7, 1864.

230

Пеласги, иначе пелазги – имя, которым древнегреческие авторы именовали народ, населявший Элладу до прихода собственно греков.

231

Систематизированные сборники извлечений из трудов авторитетных древнеримских юристов, являющийся важнейшей частью свода римского гражданского права.

232

Кодекс Юстиниана – свод римских гражданских прав и законов, составленный в 529–534 гг. н. э.

233

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник» (ср. «И перед младшею столицей / Померкла старая Москва, / Как перед новою царицей / Порфироносная вдова»).

234

Разгневанные.

235

Итальянизм: baroccino – тележка.

236

Кавалер президент Королевского суда в Лукке.

237

Перекличка часовых.

238

Porta di Ercole – Геракловы врата, в настоящее время более известные как Porta dell’Arco (Ворота-Арка).

239

Итальянизм: campagna – сельская местность.

240

Даниеле Риччарелли (Daniele Ricciarelli, иначе Daniele da Volterra; 1509–1566) – живописец, ученик Микеланджело, известный также как Braghettone («штанишник», «штанописец») – после того, как выполнил задание задрапировать обнаженную натуру в Сикстинской капелле. Однако Volterrano называли другого художника из Вольтерры, Baldassarre France schini (1611–1690).

241

Австрийский врач Франц-Йозеф Галль (1758–1828) и швейцарский теолог Иоганн-Каспар Лафатер (1741–1801) – основатели френологии, учения о связи человеческой психики со строением черепа.

242

В средневековом замке Maschio – главная башня, донжон.

243

Capomastro, устар. capomaestro – бригадир.

244

Лоренцо Лоренцини (Lorenzo Lorenzini; 1652–1721) – флорентийский математик, арестованный по приказу Великого герцога Тосканского Козимо III (не Франческо, как у автора) и осужденный на 20-летнее тюремное заключение (провел в тюрьме 15 лет). Суть обвинения хранилась в секрете, но как полагают историки, суровая мера была применена из-за его содействия переписке принца Фердинанда Медичи, сына Великого герцога, с его матерью, Маргаритой-Луизой Орлеанской, жившей в разъезде с мужем в Париже: Козимо подозревал, что его сын, с помощью матери, намеревается отнять у отца трон.

245

Библиотека, основанная флорентийским библиофилом Антонио Мальябеки (Magliabechi; 1633–1714). В настоящее время входит в состав Национальной библиотеки Флоренции.

246

Винченцо да Филикайя (da Filicaja; 1642–1707) – флорентийский поэт-патриот.

247

Может, вы еще безобразнее, но еще более могучи! (вероятно, цитата из поэзии Филикайи).

248

Авл Персий Флакк (Àulus Persius Flaccus) – римский поэт I в. н. э., уроженец Вольтерры.

249

Кавалер ордена святых Маврикия и Лазаря (награда Савойского Королевского Дома).

250

Сражения, выигранные гарибальдийцами во время похода Тысячи в 1860 г. против бурбонских войск.

251

Электризует.

252

Фрэнсис Джозеф Слоун (Sharie; 1794–1871) – гувернер-англичанин семейства графов Бутурлиных, переехавший вместе с ними в 1818 г. из Москвы в Тоскану, где, получив концессию от Великого герцога Тосканского, занялся разработкой ископаемых и невероятно разбогател.

253

Рудники близ Монтекатини, называемые Капорчано (Caporciano), были закрыты в 1907 г.; в настоящее время часть туннелей музеефицирована (Museo delle Miniere) и доступна для посещения туристов.

254

Если Вы не возражаете.

255

Проклятый.

256

Итальянизм: «большие озера», лиманы, разливы.

257

Франсуа-Жак (в Италии: Франческо-Джакомо) де Лардерель (Larderei; 1790–1858) – французский предприниматель и инженер; получил от Великого герцога Тосканского Леопольда II титул графа де Монтечерболи.

258

Джузеппе Гверрацци, химик; не путать с литератором и политиком Франческо-Доменико Гверрацци, о котором неоднократно писал Л. Мечников.

259

Галлицизм: amateur – любитель.

260

самый итальянский.

261

Здравствуйте Вам!

262

Битва при Куртатоне (Cullatone) 6 мая 1848 г., когда австрийские войска нанесли поражение сардинским.

263

В 1848 г. в восставшем против папской власти Риме Дж. Мадзини (вместе с Саффи и Армеллини) был избран членом триумвирата.

264

Серьезное дело.

265

Джузеппе Маццони, иначе Мадзони (Mazzoni; 1808–1880) – тосканский политик.

266

«Современник», № 5, 1862.

267

Первые три Письма, вышедшие в «Современнике», № 7, 1863 г., имеют заголовок «Письма о тосканской Маремме» (в ед. числе), однако объединяя воедино текст Мечникова редакция посчитала возможным унифицировать название, выбрав то, под которым вышли последующие «Письма о тосканских Мареммах», учитывая также, что и в первых Письмах автор пишет о нескольких Мареммах.

268

Местный цвет, колорит (фр.).

269

Верховая езда (устар.).

270

В оригинале название города Norcia неточно: Норджиа, и соответственно, норджины.

271

Итальянизм: barroccino – небольшой экипаж; в оригинале – баррогино; вероятно, в редакции ошибочно прочитали рукопись Мечникова.

272

Романтический герой трагедии Ф. Шиллера «Разбойники» (1782).

273

Энрико Стоппа (1834–1863) после ареста в Риме содержался во флорентийской тюрьме «Мурате», где скончался от голодовки.

274

Один за всех и все за одного (нем.).

275

Вероятно, имеется ввиду граф Дмитрий Николаевич Шереметев (1803–1871), меценат и благотворитель.

276

Разверзлись могилы, восстали мертвые.

277

Народные вожди.

278

В мае 1862 г. в Брешии по приказу итальянского королевского правительства были арестованы и заключены в тюрьму гарибальдийцы, пытавшиеся проникнуть на территорию Трентино, тогда австрийского, чтобы поднять там восстание итальянского населения. Попытка возмущенных сторонников Гарибальди освободить патриотов закончилась кровавым подавлением со стороны правительственных войск.

279

Опубликовано в: «Современнике, № 7, 1863 г. Редакция оставила нумерацию последующих писем, как в оригинале, хотя по счету они должны были бы начинаться с порядкового номера IV.

280

Carlino – неаполитанская монета, равная 10 грано (грошей).

281

Дословно: добрая рука (в смысле «чаевые» чаще пишется слитно: buonamano)

282

Это мы.

283

Дословно: ради бога Вакха (чаще – per Bacco, или perbacco); эвфемистическое восклицание типа «черт побери».

284

Запрещено трогать выставленные предметы.

285

На середине.

286

Поль Деларош (Delaroche, 1797–1856) – французский исторический живописец.

287

Орас (Эмиль-Жан-Орас) Верне (Vernet; 1789–1863) – французский художник и дипломат.

288

Александр-Габриэль (в оригинале ошибочно: Эжен) Декан (Decamps; 1803–1860) – французский живописец и график.

289

Саломон Корроди (Corrodi; 1810–1892) – художник швейцарского происхождения, в возрасте 22 лет обосновался в Риме.

290

Винченцо Гаццотто (Cazzotto; 1807–1884). Иллюстрации к Данте, исполненные В. Гаццотто в 1854 г., на Национальной выставке во Флоренции получили медаль.

291

Бледно выглядит.

292

Стефано Усси (Ussi; 1822–1901) – художник, профессор живописи.

293

Название в оригинале: «La cacciata del Duca d’Atene da Firenze»; в настоящее время картина экспонируется в галерее Палаццо Питти.

294

Персонаж (волк) из поэмы Гёте «Рейнеке-лис».

295

Scudo (щит) – итал. серебряная и золотая монета, соответствовавшая французскому экю и чеканенная с XVI–XIX вв.

296

В настоящее время – площадь Независимости (Piazza dell’Indipendenza)

297

Padrone – хозяин.

298

Итальянизм: comparsa – статист.

299

Чезаре (1804–1879) и Луиджи (1813–1888) Муссини (Mussini).

300

Анри-Пьер Пику (Picou, 1824–1895) – французский художник-академист.

301

Древнеримские богини судьбы.

302

Традиционные сладости в Центральной Италии (правильно: panpepato).

303

Нарядный головной платок.

304

Леопольд Бурбон, граф (не герцог, как у автора) Сиракузский (1813–1860), брат короля Обеих Сицилий Фердинанда II, был известен как художник-любитель и меценат. Его соррентийская Вилла Сиракуза позднее принадлежала светлейшим князьям Горчаковым.

305

В т. н. Секретный кабинет Бурбонского (теперь Национального Археологического) музея Неаполя были помещены артефакты из Помпей и Геркуланума, которые в XVIII–XIX вв. считались «непристойными». После падения Бурбонов в 1860 г. Секретный кабинет был открыт для публики.

306

Джузеппе (1812–1888) и Филиппо (1818–1899) Палицци; сформировавшись как художники в Неаполе, братья позднее жили постоянно в Париже.

307

Акилле Вертунни (Vertunni; 1826–1897).

308

Жанр (фр.), т. е. «жанровая живопись».

309

Доменико Морелли (Morelli; 1823–1901) – ведущий неаполитанский художник XIX в.

310

Название в оригинале: «Vespri Siciliani».

311

Название в оригинале: «Gli iconoclasti».

312

Название в оригинале: «Bagno Pompeiano».

313

Адеодато Малатеста (Malatesta; 1806–1891),

314

Малатеста IV Бальони (Bagliori; 1491–1531); в 1530 г., будучи кондотьером на службе Флорентийской республики, заключил тайный сговор с ее врагами – с папой Римским Климентом VII и императорскими войсками.

315

Опубликовано в: Русский вестник, т. 36, № 11, 1861.

316

Джованни Делла Каза (Della Casa; 1503–1506) – литератор, архиепископ (кардинальского сана не имел).

317

О правлении государя (лат.).

318

О государстве (традиционный перевод титула).

319

J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat». Paris, 1860. Часть II. «La politique des savants», c. 227. – Прим. автора.

320

О правлении государей (лат).

321

Фома Аквинский не был епископом.

322

«Одно только нужно» (лат.) (Лк 10: 40); устар. «Единое на потребу» – так называется и статья Л. Н. Толстого, где он говорит и о Макиавелли, но как о разоблачителе государства. – Прим. М. Юсима.

323

Ibid [там же]. – Прим. автора.

324

Согласно древнегреческой мифологии, Кодр – последний царь Аттики, пожертвовавший собой ради спасения своего государства.

325

Окончательного мнения о времени написания трактата Данте нет: многие сходятся на дате 1312–1313 гг. (крайние точки— 1308 и 1318 гг).

326

Loc. cit., стр. 231. – Прим. автора.

327

Папа Григорий VII (1020–1085), борец за первенство духовной власти над светской.

328

Бартоло да Сассоферрато (Bartolo da Sassoferrato; лат.: Bartolus; Bartolus de Saxoferrato; 1313/1314-1357) – юрист; глава школы толкователей римского права.

329

«О наилучшем управлении государством»; «Об обязанностях и добродетелях государя»; «О приобретении свободе».

330

«Против галлов»; «Эпистула без названия» (лат).

331

О Чезаре Бальбо см. специальный очерк Л. Мечникова в: Последний венецианский дож… (2017). С. 111–131.

332

С кафедры (лат.)… со знанием дела, профессионально (лат.)

333

Знатный афинский род (иначе – писистраты), возводивший своё происхождение к тирану Пизистрату, упоминаемому в «Одиссее».

334

Вероятно, автор и здесь цититирует Дж. Феррари.

335

Loc. cit. – Прим. автора.

336

Ibid. – Прим. автора.

337

Маэстро дьявольских измышлений, превосходный помощник демона.

338

Исключение следует сделать в пользу едва ли не одних физиократов и экономистов. – Прим. автора.

339

Точное название: «Del modo di trattare i popoli della Val dichiana ribellati».

340

«Machiavelli a San Casciano». – Прим. автора. [Автор дает вольный пересказ известного письма к Ф. Веттори в 1513 г. – Прим. М. Юсима.]

341

J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat». – Прим. автора.

342

J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 260–263. — Прим. автора.

343

Опубликовано в: «Дело», № 5, 1872.

344

J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 270. – Прим. автора.

345

Джован-Мария Меммо (Метто; 1503/1504-1579); Гаспаро Контарини (Contarmi; 1483–1542); Джироламо Гаримберто (Garimberto; 1506–1757).

346

«Это ничто» – «Чем должно быть?» – «Всем» (фр.).

347

Ошибка в переводе, т. к. вместо, как в итал. оригинале, Più… (Разные [советы]…, иначе Больше [советов]…) Мечников поставил Pii… (Благочестивые…).

348

Полный русс, перевод трактата вышел в 1934 г. с названием «Заметки о делах политических и гражданских». – Прим. М. Юсима.

349

Ferrari, loc. cit. – Прим. автора.

350

Guicciardini, «Pii [правильно: Più] consigli…» – Прим. автора.

351

J. Ferrari. «Histoire de la Raison d’Etat», стр. 277. – Прим. автора.

352

Loc. citстр. 282–286. – Прим. автора.

353

Джованни Ботеро (1544–1617) – философ, иезуит (епископом, однако, не был).

354

Делла Каза был архиепископом, но не кардиналом; см. прим. на с. 220.

355

«Уничтожьте подлую» (часто переводят как «раздавите гадину»),

356

«Sulla signoria».

357

«О лучшем состоянии городов».

358

Автор латинизирует английскую фамилию Томаса Мора (Thomas More; 1478–1535).

359

Джазоне Де Норес (De Nores; ок. 1530–1590).

360

Винченцо Сгвальди (Vincenzo Sgualcii); в оригинале – Сгвальдо, также Сквальдо.

361

Джованни Бонифачо, иначе Бонифачио (Giovanni Bonifacio; 1547–1635); в оригинале – Бонифацио.

362

Ее не должно смешивать с «La République des abeilles [Республика пчел]» неизвестного французского автора XVIII в. – Прим. автора.

363

Опубликовано в: «Дело», № 6, 1872.

364

Данная статья Л. Мечникова вызвала критический разбор – см.: С. Н. О современной итальянской литературе (Ответ «Современнику») // Отечественные записки. 1864. № 7. С. 140–157. Анонимным оппонентом мог быть В. Ламанский, напечатавший в 11-м и 12-м номерах того же года в том же журнале квалифицированные очерки об итальянской литературе, однако в списках его работ такой статьи нет.

365

Исследовать (нем.).

366

Размышлять (нем).

367

Имеется ввиду осада (и последующая капитуляция) бурбонских войск, засевших в морской цитадели Гаэты, ставшая последней страницей в войне короля-объединителя Виктора-Эммануила II с неаполитанским королем Франциском II.

368

Гризетки – парижские девушки, обычно швеи (имевшие репутацию легко доступных).

369

Криёр (от фр.) – глашатай, уличный продавец.

370

Устар. для Ariosto, Лудовико Ариосто (1474–1533).

371

Его Каин и Лвель в петербургском Эрмитаже. – Прим. автора.

372

Название на итал.: «Ultime lettere di Jacopo Ortis» (1802).

373

Луидоки Каррер (1801–1850) во время восстания венецианцев против австрийского правления (1848) сначала выступает с патриотическими текстами, но затем, под давлением австрийских властей, вновь захвативших власть в Венеции, отказывается от своей позиции и вскоре умирает в состоянии тяжелой депрессии.

374

Правильно: Алессандро.

375

В оригинале неточно – Дон Аббонзио.

376

Чезаре Беккариа, иначе Беккария (Beccaria; 1738–1794), и Пьетро Верри (Verri, 1728–1797) – выдающиеся миланские просветители; см. о них и их отношениях с Россией: Спаджари У. Петр Великий, Екатерина II и «Миланская школа» // PETRO primo CATHARINA seconda. Два монарха, две эпохи – преемственность, развитие, реформы. СПб.: Европейский дом, 2017. С. 310–319.

377

Точнее – Монца (Monza).

378

Вооруженные дружины на службе крупных землевладельцев (преимущественно в Северной Италии в XVI–XVII вв.); термин стал известным после романа Алессандро Манцони «Обрученные».

379

Сознание гражданского долга, патриотизм (от фр.).

380

О Даниеле Манные см. очерк Л. Мечникова «Последний венецианский дож», опубликованный в одноименном сборнике (СПб., Алетейя, 2017), с. 8–64.

381

Смешанный жанр (фр.).

382

Название романа В. Скотта – «Ламмермурская невеста» (The Bride of Lammermoor, 1819); по его мотивам Г. Дониццетти написал популярную оперу «Лючия ди Ламмермур» (1835).

383

Более точная транслитерация: д’ Адзельо, или д’ Адзелио. См. о нем в: Мечников Л. Последний венецианский дож… (2017); указатель имен.

384

См. о нем там же.

385

Предвзятое мнение (фр.).

386

Персонаж повести В. Скотта «Талисман. Легенда о Монтрозе» (1819).

387

Барон Антуан Оже де Монтион (Montyon; 1733–1820), филантроп, учредитель существующих доныне французских премий за добродетель (prix de vertu), а также за сочинения в пользу нравственности.

388

Английский философ Фрэнсис Бэкон (Bacon; 1561–1626) был осужден в 1621 г. по обвинению во взяточничестве (сразу же был помилован).

389

«Растрепанная школа» (фр.) поэтическое направление 1820-1830-х гг.

390

Карло Бини (Bini; 1806–1842) – литератор, после смерти любимой женщины впал в фатальную депрессию, что вызвало резкую посмертную критику со стороны Гверрацци. Описание его творческой биографии Мечников дает позднее повторно, почти дословно; см. его очерк «Франческо Доменико Гверрацци» в сб. «Последний венецианский дож…» (2017), стр. 68 и далее.

391

Александр Иванович Полежаев (1804–1838) – поэт-бунтарь. См. также прим. на с. 341.

392

Гверрацци, «Assedio di Firenze». – Прим. автора.

393

Там же. – Прим. автора.

394

Опубл. в: «Современник», № 12, 1863. Свое обещание рассказать подробнее о Гверрацци Л. Мечников выполнил, опубликовав в журнале «Современник», в 1864 г., в №№ 5 и 10, а затем в журнале «Дело» в 1871 г. в № 10, специальные обстоятельные статьи, причем некоторые пассажи из настоящего очерка были им дословно повторены (см. сб. «Последний венецианский дож….», с. 65–90; тут, на с. 90, прим. 2, ошибочно указано, что переиздаваемый текст вышел в «Современнике», в то время как нами был взят текст из журнала «Дело»),

395

Из Послания апостола Павла (1 Кор. 15: 36–38).

396

У старости для красоты есть вот это (фр.).

397

Неустановленный персонаж; возможно, неверно переписанное редакцией журнала имя.

398

Граф Джузеппе Риччарди (Ricciardi; 1808–1882), литератор, политический деятель.

399

Цветущая Тоскана.

400

С течением времени, в конце концов (фр.).

401

Из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825) – о выскочке, стремящемся проникнуть в более высокий общественный круг.

402

Из «Демона» М. Ю. Лермонтова.

403

Мотиттапо – в настоящее время: Монсуммано-Терме.

404

Pescia, близ Пистойи.

405

Министры Великого герцога Тосканского – К. Ридольфи и Дж. Каппони; три члена Временного правительства в Тоскане – Ф.-Д. Гверрацци, Дж. Монтанелли, Дж. Маццони.

406

Джусти был дважды избран в Национальное собрание (Assemblea leggislativa) – в июне 1848 г. и в январе 1849 г.

407

Наречие (фр.).

408

Raccolta di proverbi toscani. Firenze: Le Monnier, 1853.

409

В отечественной литературе теперь утвердилось название, предложенное Е. Солоневичем – «Покорное намерение переменить жизнь».

410

В настоящее время творческая биография Дж. Джусти подробно изучена итальянскими литературоведами и историками (см. труды М. Параненти, М. -А. Бальдуччи, М. Босси, Л. Анджели и проч.). Что касается юношеской поэзии, то она имела устный характер: будучи студентом в Пизе, Джусти славился своими экспромтами и эпиграммами, которые он читал в кафе-салоне «Ussero», упоминаемым и в стихотворении «Воспоминания о Пизе», переведенном Л. Мечниковым (см. ниже).

411

Eccelentissimo – превосходительнейший – в Италии титул докторского звания. Джусти не говорит диплом на звание, a diviso, что значит девиз, мундир, форменная отличка. Но переводить слово в слово – значило бы сделать его совершенно непонятным. – Прим. автора.

412

Кофейная под вывеской Гусара в Пизе, где собирается студенчество. – Прим. автора.

413

«Le memorie di Pisa» написаны в 1841 г.; см.: «Le Poesie di G. Giusti», edizione Diamante, Firenze, 1861, c. 144. – Прим. автора. [Перевод стихотворения на русс., выполненный А. Лариным, включен в сборник Дж. Джусти «Шутки» (М.: Наука, серия «Литературная памятники», с. 102–107).]

414

В пятнадцать лет меня смущало тоже, / Как может бедолага, честный нравом, / Считаться каждый раз во всем неправым, – / Господи Боже! (Пер. Е. Солоновича).

415

«L’Incoronazione».

416

«La Vestizione».

417

«Al congresso dei dotti».

418

«Ballo».

419

В оригинале непереводимое выражение: le borie anticipa и пр. Мысль та, что лакей, докладывая, принимает выражение лица важное, сообразно с важностью, кто должен войти – своей физиономией вперед дает почувствовать всё чванство вновь прибывших. – Прим. автора.

420

Отдается внаймы. – Прим. автора.

421

Зловонные, удушливые, по имени древнеиталийской богини Мефитис.

422

Некогда (лат.).

423

Здесь: развратная женщина.

424

Год после P. X.; дословно: лето Господне (лат.).

425

Это говорит Джусти от своего имени. – Прим. автора.

426

Низложенные, разжалованные.

427

Переводчик – предатель.

428

Полная строфа, в переводе Н. Курочкина: «Дитя, рожден ты гол на свет, / Фортуной не пригретым / Но вникни чутко в наш совет / И ты умрешь одетым!».

429

«Uapologia del Lotto».

430

Немцы (также и австрийцы).

431

Порядочность (фр.).

432

«Тирада против Луи-Филиппа».

433

Опубл. в: «Русское слово», № 1, 3, 1864.

434

Матери-родины.

435

Каплун – Сароппе. Слова [Пьера] Каппони Карлу VII: Sonate le vostre trombe, e noi sonerem le nostre campane [Трубите в ваши трубы, а мы ударим в наши колокола], заставившие этого короля уйти с войском из Флоренции. – Прим. автора.

436

Обе эти строки относятся к Медичи, которые, как известно, разбогатели от торговли аптекарскими снадобьями. Начало третьей строфы: «он стал меня чистить» и пр., относится собственно к Лоренцо Медичи, прозванному il Magnifico [Великолепный]. Вообще же Джусти не специализирует факты и характеризует целые династии и эпохи в одной или двух строфах. – Прим. автора.

437

Да подерет его черт! (дословно: да прославит его черт!).

438

Папа Климент, содействовавший занятию Италии императором Карлом V за то, чтобы тот утвердил во Флоренции незаконного его сына от одной неизвестной негритянки – Александра Медичи. – Прим. автора.

439

Латинская цитата из 22-го Псалма: «Разделиша ризы моя себе [и о одежди моей меташа жребий]».

440

Эрцгерцог Райнер (итал.: Raineri) Иосиф, вице-король Ломбардии и Венето.

441

Джирелла – Girella от глагола girare – флюгер, поворачивающийся по направлению ветров. — Прим. автора.

442

Ср. у Гоголя: «—А! заплатанной, заплатанной! – вскрикнул мужик. Было им прибавлено и существительное к слову “заплатанной”, очень удачное, но неупотребительное в светском разговоре, а потому мы его пропустим».

443

Brindisi di girella. Стихотв. Джусти. Стр. 96. Издание Барберы 1861 г. – Прим. автора. В журнале «Искра», № 29 за 1864 г. был опубликован перевод этого стихотворения, выполненный Н.С. Курочкиным, под названием «Тост» («Да здравствуют фигляры, / Паяцы всех родов…»).

444

Фиваида – египетские пустыни близ Фив, место отшельничества раннехристианского монашества.

445

Pietro Colletta (1775–1831) – патриот и историк.

446

Vincenzo Salvagnoli (1802–1861) – политик, памфлетист; как член «Молодой Италии» в 1833 г. был заключен в тюрьму вместе с Гверрацци.

447

La Terra dei Morti, 1844 г. – Прим. автора. Dies irae – День гнева (лат.), т. е. день Страшного Суда.

448

Здесь почивает.

449

О болтуны, / О сочинители эпиграфов, / О продавцы слез, / О разрушители чердаков.

450

Вероисповедание (фр.).

451

Собственное стихотворение Джусти, написанное ИМ при начале движения Против умеренных. – Прим. автора.

452

Да будет воля твоя (лат.).

453

Речь идет еще не о реакции, а о примирении с партией Великого Герцога. – Прим. автора.

454

Джусти признает своими убеждения крайней партии и, кажется, не думает, что, поддерживая министерство сперва Ридольфи, потом Капони, он действовал против этих убеждений. Но он все еще продолжает быть в разладе с Гверрацци. Человек, по преимуществу, увлеченья, он слишком отделяет в голове своей личности от убеждения, от принципа, ею представляемого, и на практике слишком смешивает их.

455

Лик умирающего (лат).

456

Воры воруют – это их долг; мой – их высмеять.

457

Французский рыцарь и полководец времен Итальянских войн (нач. XVI в.), прозванный «рыцарем без страха и упрека».

458

Опубликовано в: «Русское дело», 1864, № 3.


Еще от автора Лев Ильич Мечников
Записки гарибальдийца

Впервые публикуются по инициативе итальянского историка Ренато Ризалити отдельным изданием воспоминания брата знаменитого биолога Ильи Мечникова, Льва Ильича Мечникова (1838–1888), путешественника, этнографа, мыслителя, лингвиста, автора эпохального трактата «Цивилизация и великие исторические реки». Записки, вышедшие первоначально как журнальные статьи, теперь сведены воедино и снабжены научным аппаратом, предоставляя уникальные свидетельства о Рисорджименто, судьбоносном периоде объединения Италии – из первых рук, от участника «экспедиции Тысячи» против бурбонского королевства Обеих Сицилий.


На всемирном поприще. Петербург — Париж — Милан

Лев Ильич Мечников (1838–1888), в 20-летнем возрасте навсегда покинув Родину, проявил свои блестящие таланты на разных поприщах, живя преимущественно в Италии и Швейцарии, путешествуя по всему миру — как публицист, писатель, географ, социолог, этнограф, лингвист, художник, политический и общественный деятель. Участник движения Дж. Гарибальди, последователь М. А. Бакунина, соратник Ж.-Э. Реклю, конспиратор и ученый, он оставил ценные научные работы и мемуарные свидетельства; его главный труд, опубликованный посмертно, «Цивилизация и великие исторические реки», принес ему славу «отца русской геополитики».


Последний венецианский дож. Итальянское Движение в лицах

Впервые публикуются отдельным изданием статьи об объединении Италии, написанные братом знаменитого биолога Ильи Мечникова, Львом Ильичом Мечниковым (1838–1888), путешественником, этнографом, мыслителем, лингвистом, автором эпохального трактата «Цивилизация и великие исторические реки». Основанные на личном опыте и итальянских источниках, собранные вместе блестящие эссе создают монументальную картину Рисорджименто. К той же эпохе относится деятельность в Италии М. А. Бакунина, которой посвящен уникальный мемуарный очерк.


Рекомендуем почитать
Дневник Гуантанамо

Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.


Хронограф 09 1988

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Операция „Тевтонский меч“

Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Гранд-отель «Бездна». Биография Франкфуртской школы

Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.


Атомные шпионы. Охота за американскими ядерными секретами в годы холодной войны

Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.


Книжные воры

10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.