Не спрашивай - [64]
— Грийк сказал, что у них есть масса снимков, — отозвался Тини.
— Попроси описание кости. Где она хранится? Выставлена ли она на всеобщее обозрение?
Тини повторил вопрос в трубку и ответил:
— Да.
— Как? В чем она лежит?
Вопрос; ответ.
— В стеклянной емкости, что-то вроде небольшого стеклянного гробика, на алтаре покрытом тканью, в одной из боковых стен собора. Подожди минуту, — Тини послушал еще немного и продолжил. — Стеклянный сундук, инкрустированный драгоценными камнями.
— Можно ли узнать, где он находится сейчас?
— Дортмундер, почему бы тебе не поговорить с ним лично?
— Он твой кузен, — ответил Дортмундер. — И ты сидишь ближе к телефону.
Тини пробормотал что-то, но все-таки задал вопрос своему собеседнику и сообщил ответ:
— Утром он позвонит в Осигреб.
— А кто это?
— Это «что», Дортмундер, а не «кто». Столица Тсерговии.
— Окей.
Тини послушал говорящего по телефону, кивнул и произнес:
— Грийк говорит, что у тебя много вопросов, почему бы не поговорить завтра?
— Доктор Зорн, — ответил Дортмундер.
Тини приподнял удивленно бровь, но повторил имя в трубку.
— Очень плохой парень. Если тебе нужен доктор, то Грийк может посоветовать тебе хорошего профессионала, врача олимпийской сборной Тсерговии. Тебе не нужен доктор Зорн; он убивает детей.
— Он ведь не ест их?
— Чтобы не травмировать Мэй, решил умолчать об этом.
— Спасибо, Тини, — поблагодарила Мэй.
Тини по-прежнему разговаривал по телефону:
— У него отсутствуют моральные принципы, он продается любому, кто назначит хорошую цену. — Затем он прикрыл трубку рукой и добавил: — Мы по-прежнему говорим о докторе Зорне.
— Я понял, — заверил его Дортмундер.
— Окей, — а в трубку Тини произнес удивленно: — О, нда? — и уже снова Джону: — Он живет в большом замке в Вотскоэке, который выкупил у семьи Франкенштейна.
— Парень «что надо», — сказал Дортмундер. — Грийк знает, где он находится?
Тини спросил и сразу же последовал ответ:
— В Нью-Йорке. Работает в ООН, помогает голодающим. Грийк говорит что это — травести. Что такое «травести»?
— Нечто, что есть у них в Восточной Европе, — ответил ему Дортмундер.
— А-а, — Тини прислушался к говорящему, кивнул и снова посмотрел на Джона. — А теперь он хочет задать тебе вопрос. Он хочет знать, можно ли ему пойти спать?
— Почему бы и нет? — согласился Дортмундер.
Тини бросил на него быстрый взгляд и заговорил успокаивающим голосом в телефон, затем отсоединился, но тот снова зазвенел. Он поднял трубку снова и ответил очень бодрым голосом:
— Да, — и, посмотрел на Дортмундера. — Это Келп.
— Хорошо.
Тини протянул трубку.
— Хочешь поговорить с ним?
Но Дортмундер отрицательно закачал головой:
— Ты ведь у телефона.
— Я могу придвинуть его к тебе. На самом деле я могу сдвинуть и стенку, — а в трубку прорычал: — У тебя есть хорошие новости? — послушал. — О, да? — и снова послушал. — Окей. — снова прислушался. — Конечно, — опять послушал. — Подожди, я передам ему.
— Самое время.
— Он говорит, что нашел парня. Скупщика. Говорил с ним, малый вроде заинтересовался, но хочет встретиться.
— Без проблем, — согласился Дортмундер. — Он заедет ко мне?
— Дортмундер, — начал Тини, — ночь на улице.
— Ах, да. Поздно, да.
— Парень хочет встретиться завтра в первом часу. Келп зайдет в 12.30.
— Нет, — возразил Джон. — Он может зайти в магазин в 12.
— В посольство, Дортмундер.
— Он знает, что я имею в виду.
Но когда Тини передавал сообщение Келпу, то все-таки воспользовался словом «посольство». Затем повесил трубку и произнес:
— Он придет. Меня не будет, но он зайдет.
И опят зазвонил телефон. Тини посмотрел на него недружелюбно.
— Устал от него, — пожаловался мужчина.
— Обычно нам так поздно не звонят, — удивилась Мэй.
— Из больницы могут, — сказал Тини, поднял трубку и ответил убийственным голосом.
От его «алло» уши запросто могли бы скрутиться в трубочку. Затем он изменил интонацию и поздоровался:
— Привет, Стэн. Нет, все в порядке.
— Так и знал, что звонит Стэн, — сказал Дортмундер.
— Передам ему, — ответил Тини и сделал это: — Фред согласен.
— Тельма, — поправила Мэй.
— Они вдвоем, — ответил ей Тини. — Они будут наготове, — послушав говорящего, кивнул и добавил: — Обязательно скажу, — повесив трубку, Тини обратился к Джону: — Он говорит, что бы ты держался подальше от Генри Хадсон, они работают в пункте приема платежей.
— Буду помнить, — обещал Дортмундер.
— Хорошо. И вот еще. Если этот телефон снова зазвонит, Дортмундер, то тебе понадобится новый. И возможно услуги проктолога.
Однако телефон продолжал молчать и Тини поднялся.
— На сегодня хватит, — сказал он.
— Думаю да, — согласился Дортмундер.
Он потихоньку возвращался в свое привычное состояние, немного депрессивное, но адекватное.
— Я провожу тебя, — предложила Мэй.
Дортмундер остался сидеть в комнате и пить пиво. Когда Мэй вернулась, то увидела, что Джон открыл альманах и прищурившись смотрел на него.
— А знаешь, все те страны немного ненормальные.
— Ну, по крайней мере, теперь у тебя есть план, — сказал она.
Он уставился на нее:
— Разве?
32
— Эту ону, — произнес Грийк.
Дортмундер посмотрел на верхний снимок стопки глянцевых фотографий размером 8*10. На блестящей, но уже утратившей былые краски картинке была изображена, по-видимому, ниша в соборе, древнее сооружение из серого камня, а над ней арка из крошащегося камня. Каменная ступень возвышалась в задней части ниши, на которой стоял алтарь, устланный разноцветными тканями. В центре алтаря располагался стеклянный короб. Края его покрыли золотом, латунью и прикрепили изысканную резную ручку из золота, о которую легко можно порезаться, если зазеваться. Красные, зеленые, синие и белые блики излучали либо драгоценные камни, закрепленные в металле, либо освещение на снимке было действительно хреновым. Внутри стеклянного короба скрывалось нечто бледное и неопознанное.
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...
«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?
Роман "Все дозволено" впервые опубликован в 1972 году, издан в Великобритании, переведен во Франции и ФРГ, экранизирован по сценарию автора в США.Впервые на русском языке: "Север" № 11-12, 1985 г.
Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Над венецианским Палаццо Дарио витает проклятие…ВСЕ, кому пришла в голову идиотская мысль купить этот прелестный архитектурный памятник, УМИРАЮТ ПРИ ЗАГАДОЧНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ!Семь владельцев Палаццо Дарио…Семь изящных, насмешливых новелл, по меткому выражению критика, «блистательно пародирующих навязшую в зубах «венецианскую романтику» – оккультную, детективную, любовную, историческую…Семь историй таинственных смертей – в полной красе европейского «черного юмора»!
Третий роман из серии иронических детективов о профессиональном «козле отпущения» Бенжамене Малоссене, в котором герой, как всегда, с огромным трудом выпутывается из сложной криминальной ситуации.
Эксцентричная пародия на рассказы о Шерлоке Холмсе.Текст взят из сборника «Приключения Великого Детектива Шерлока Холмса», подготовленного Уральским Холмсианским Обществом к 100-летию знаменитой схватки у Рейхенбахского водопада.
Джон Дортмундер прислуга? Не совсем, конечно, прислуга; он, скорее, играет свою роль в хорошо охраняемом особняке крючковатого магната Монро Холла. Будучи изгнанным из корпорации, он окружил себя целым флотом винтажных автомобилей, но вскоре Холл понимает, что у него появились новые потребности, — от вождения к готовке еды — которые Дортмундер и его банда охотно взялись выполнять. План Дортмундера заключался в следующем: одним махом избавиться от нынешней прислуги и заменить ее своими ребятами, а потом собраться и укатить с награбленным добром.
Теперь сам Творец, ставит мастера грабежа в безвыходное положение, чтобы Дортмундер помог Его верным...
Куш всей жизни: легкий доступ в шикарную нью-йоркскую квартиру, битком набитую ценностями, при отсутствий хозяина, скрывающегося от адвокатов своих бывших жен. Но, не успев взяться за дело, команда Дортмундера с удивлением узнает, что их любимый кабачок «Бар и Гриль» находится в тисках мафии, представители которой вдруг решили, что это место отлично подойдет для небольшой аферы и славного пожара. По тактическим и очень суеверным причинам судьба «Бар и Гриль» оказалась более важна для всей команды, чем огромный куш.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.