Не играй со мной - [25]
Сирина продолжила хмуриться, когда кто-то постучал в её дверь.
– Открыто, – бросила она коротко.
Последний человек, которого она ожидала увидеть, был Джастин. Последняя вещь, которую она ожидала почувствовать, было удовольствие. О, мой Бог, поняла она, я тосковала без него.
Джастин заметил быстрый отсвет улыбки в ее глазах прежде, чем она успешно его спрятала за серьезным взглядом.
– Доброе утро.
– Пассажиры не допускаются на эту палубу, – сказала она ему тоном, который был и прохладен, и чопорен.
– О! – Он вошёл, закрыв за собой дверь. Игнорируя ее раздражённое шипение, Джастин оглядел крошечную каюту.
Серая и бесцветная, с простой койкой и белыми стенами, но вместе с тем в ней присутствовал определённый стиль, подчёркнутый несколькими яркими мазками. Роскошная живопись с изображением парусных шлюпок, шар из зелёного бутылочного стекла, наполненный разбитыми раковинами, дерзкая полосатая связанная крючком подушка, которая напомнила ему об Анне. Ему показалось, что чулан в Хаянис Порт – и тот был больше.
– Ни капельки свободного места, – он рискнул позволить своим глазам вернуться к ней.
– Зато – мое место, – напомнила ему Сирина. – И находиться здесь – значит нарушить все правила. Ты уйдёшь прежде, чем я рассержусь?
– Ты уже сердита. – Джастин непринуждённо протиснулся мимо неё ближе к койке, делая вид, что рассматривает живопись. – Здесь в Сент-Томас очень хорошая гавань?
– Да. – Серена намеренно осталась сидеть, зная, что двоим в этой каюте было почти невозможно стоять, не соприкасаясь. – Жаль, но мне некогда развлекать тебя, Джастин, я как раз ухожу.
Не дожидаясь приглашения, он сел на койку.
– Крепкая – прокомментировал он, подталкивая её к неохотной улыбке. Койка была жесткая как скала.
– Полезно для позвоночника. – Мгновенье они сидели, уставившись друг на друга, пока она старалась отогнать простое удовольствие от его присутствия.
– Я думала, что избавилась от тебя.
– Неужели? – приподняв лёгкое бельё, в котором она спала, Джастин, пропустил кружева через пальцы. Без особого усилия он мог представить её в этом. Представить тонкий, цвета сливок материал, скользящий по ее коже, когда он будет снимать его с неё.
– Положи назад. – Она наклонилась, чтобы выхватить бельё из его рук, для чего ей пришлось перегнуться через него.
– Так тебе нравятся шёлк и кружева – заявил он, позволяя рубашке опуститься на кровать прежде, чем Серена могла дотянуться до него. – Я всегда восхищался женщинами, которые носят вещи подобные этой, когда спят в одиночестве. – Джастин смотрел на нее сверху вниз, поскольку Сирина оказалась на коленях на полу. – Это показывает некоторую независимость духа.
Ее брови приподнялись.
– Это – комплимент?
– Я думаю, да, – он с улыбкой наклонился вперед, и стал накручивать концы ее волос на пальцы. – Почему ты решила, что избавилась от меня?
– Я хотела бы, чтобы ты не был таким милым, Джастин, это сбивает меня с толку – присевшая на колени Сирина вздохнула. – Ты не заходил в казино.
– На борту есть и другие развлечения.
– Я в этом не сомневаюсь – её голос похолодел. – Например, объяснять подробности твоей системы госпоже Девальтер?
– Господи, кому?
Взъерошив пёрышки, Сирина встала и начала искать сумку.
– Разведенная, рыжеволосая и с «куриным яйцом»!
– О! – Удивленный и озадаченный, Джастин наблюдал, как она наклонилась и начала рыться под койкой. – Что-то ищешь?
– Да.
Под его взглядом Сирина скорчилась под койкой
– Тебе помочь?
– Нет. Проклятье! – воскликнула она, когда стукнулась затылком об основание койки. Сирина извиваясь выползла наружу. Джастин сидел на полу около нее. Не говоря ни слова, он улыбнулся и убрал растрёпанные волосы от ее лица. – Джастин … – Сирина отодвинулась и побросала вещи с койки в сумку. – Мне действительно неприятное говорить это.
Приученный к ее острому языку, он пожал плечами.
– Давай, договаривай.
– Я скучала по тебе.
Оглянувшись, Сирина во второй раз увидела удивление на его лице.
– Я же сказала тебе, что мне очень не хотелось говорить это. – Когда она начала подниматься, он взял ее за руку и удержал.
Четыре слова. Четыре слова, которые заставили его почувствовать поток противоречивых, никогда ранее не испытанных эмоций. Он был готов к ее раздражению, ее холодности, ее ярости. Но не к этим четырем простым словам.
– Сирина. – Удивительно мягким движением он дотронулся рукой до её щеки. – Очень опасно сообщать мне об этом наедине.
Она быстрым движением оттолкнула его руку от себя. – Я не собиралась говорить тебе ничего подобного. Не думаю, что понимала это сама до того, как ты вошел сюда. – Ее вздох был одновременно озадаченным и задумчивым. – Ничего не понимаю.
– Интересно, почему мы оба чувствуем, что нужны друг другу – сказал он почти про себя.
Она резко подскочила и начала доставать то, что собиралась положить в сумку.
– Я иду на берег нырять и осматривать достопримечательности, – сказала Сирина. – Не хочешь присоединиться?
Она не слышала ничего – он двигался совершенно беззвучно, но знала, что он поднялся и стоит за спиной. Впервые за год Сирина почувствовала легкий приступ клаустрофобии.
Казалось бы, что может быть общего у всемирно известной топ-модели Пандоры, уличной проститутки Хетты и опустившегося бомжа Бумера… У этих трех совершенно разных людей один.., убийца. К тому же в крови у всех жертв обнаружено новое наркотическое вещество, которое, по сути, является ядом замедленного действия. Кто же этот жестокий и беспощадный преступник? Это и предстоит выяснить бесстрашному лейтенанту нью-йоркской полиции Еве Даллас…
После посещения очередного места преступления лейтенант полиции Ева Даллас верит – найти убийцу и доказать его причастность к делу будет как никогда просто. Улик, подтверждающих вину сынка-неудачника, который убил своих родителей, предостаточно. Но Ева даже не догадывается, что через пару дней в деле появится новая жертва… Сумеет ли лучший коп Нью-Йорка остановить череду кровавых убийств?
На катке в Центральном парке Нью-Йорка неизвестный снайпер убивает фигуристку, врача и учителя. За расследование берется лейтенант полиции Ева Даллас. Опытный следователь, Ева видела много убийств, но с таким запутанным делом столкнулась впервые. Жертвы застрелены из тактической лазерной винтовки, а значит, снайпер находился на расстоянии в несколько километров от зоны обстрела. Список мест, где мог скрываться убийца, кажется бесконечным. А вот совершить такой точный выстрел может не каждый. Муж Евы, компьютерный гений Рорк, вычисляет местонахождение снайпера.
Сбежавший из тюрьмы убийца-психопат Дэвид Палмер снова взялся за старое. И Еве Даллас нужно во что бы то ни стало остановить его. Она не имеет права на ошибку — любое неверное движение может стоить жизни доктору Мире, которая находится в руках у преступника.
Лейтенант Ева Даллас не разбирается в моде и косметике, обходит стороной магазины модной одежды и избегает светских тусовок. А вот ее муж-миллионер чувствует себя на званых ужинах как рыба в воде. Разве мог Рорк позволить, чтобы Ева пропустила вечеринку по поводу окончания съемок фильма по «Делу Айконов» (одно из самых громких преступлений, распутанных Евой)? Отправляясь на мероприятие, Ева приготовилась скучать, но оказалась в центре событий. Смерть актрисы Кей-Ти Харрис стала первой в цепочке странных убийств…
И вновь на улицах Нью-Йорка погибают люди… Преступник бросает вызов лейтенанту полиции Еве Даллас. О каждом своем преступлении он рассказывает ей по телефону, загадывая все новые и новые загадки. Он считает себя ангелом мщения, его девиз: «Око за око!». Как остановить его, как спасти следующую жертву? Ева должна действовать быстро, она понимает, что главной целью этого безумца является ее муж Рорк…
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Шотландия, 1745 год.Желая вернуть власть отцу, отнятую ненавистными англичанами, принц Чарлз Красивый заявляет права своей династии на корону. Шотландская знать и простолюдины под его предводительством поднимают мятеж…Красавица Сирина Мак-Грегор с детства ненавидит всех англичан. Граф Бригем Лэнгстон — не исключение, несмотря на дружбу с ее братом, преданность делу шотландцев и… красоту. Однако Бригем полон решимости доказать ей свою любовь и верность идеалам ее клана.