Навсегда - [6]
— Очень любезно с вашей стороны, Коул, но боюсь, что дедушка в настоящее время не в том состоянии, чтобы участвовать в общественных делах. Даже если бы и захотел, что тоже сомнительно.
— Он не захочет? — пробормотал Коул.
— Мой дедушка — человек крутого нрава. Он всегда был таким. — Она озадаченно замолчала. — Но ведь вы провели здесь детство, вы наверняка знали его.
— Ну что вы, мисс Элинор, — хмыкнул Коул. — Вы заблуждаетесь по поводу моего социального статуса. Да, все в городе знают вашего деда, только я никогда не входил в привилегированный ближний круг.
— Не думаю, что у него оставалось время на детей, — пожала Элинор плечами.
Они медленно направились по дорожке в сторону дома. Коул снова попытался представить характер отношений, связывавших Элинор с ее дедом. На нее у него тоже не хватало времени?
— Время не пощадило дедушку, — признала Элинор. — У него сильно испортилось зрение и часто подводит память. Я склонна объяснять его непростой характер плохим здоровьем. Правда, Чарли — человек, который за ним ухаживает, — говорит, что он всегда был таким.
— Вы в детстве редко виделись с дедом? — спросил Коул.
— Мы ни разу не приезжали к нему в гости, — откровенно призналась Элинор. — Отец и дедушка крупно поссорились, когда я была еще совсем маленькой, и с тех пор так и не помирились. Я думаю, отец перед смертью очень бы хотел этого, но мама так и не смогла простить дедушку.
— Родители потеряли приличное состояние? — мягко задал вопрос Коул.
— Да, — подтвердила Элинор и, помедлив у подножия ступеней, неуверенно заглянула ему в лицо.
— Вы ведь представите меня вашему деду? — попросил Коул смиренно.
Одному Богу известно, зачем он настаивал. Его мог вспомнить Чарли, тогда старик чего доброго вздумает помешать его планам. Но Коулу внезапно захотелось увидеть, с чем столкнулась Элинор, когда приехала сюда, чтобы встретиться с дедушкой. Никому, кроме нее и Чарли, теперь нет дела до Дэниела Прескотта.
— Конечно, если хотите, — уступила она и свернула в широкую сводчатую галерею, ведущую к главному входу. — Но предупреждаю, временами он бывает в очень скверном настроении.
Они вошли в просторный холл и по изящной винтовой лестнице поднялись на второй этаж.
— Дедушка! — окликнула она, заглядывая в большую комнату справа от лестницы. — Это я, Элинор. Я привела с собой гостя.
В полутемном углу комнаты в кресле Коул увидел сутулую фигуру Дэниела Прескотта.
— Я тебя не звал. — Надтреснутый голос Прескотта напоминал слабый отзвук гневного рокотания, которое запомнилось Коулу. — Я предупреждал тебя, когда позволил снять тот коттедж. Я не желаю, чтобы ты докучала мне. Я не позволю ни одной женщине мне докучать.
Он сдал ей коттедж в аренду? Насколько Коул мог судить, Элинор пришлось потратить изрядную сумму, чтобы сделать его пригодным для проживания.
— Я знаю, дедушка, — успокоительно проговорила Элинор. — Я долго не задержусь, но Чарли понадобилось ненадолго отлучиться, и я пообещала ему заглянуть и удостовериться, что у вас все в порядке.
Коул несколько расслабился. Раз слуга Дэниела отсутствует, опасность того, что его узнают, значительно уменьшалась.
— Где носит Чарли? Мне следовало рассчитать его еще двадцать лет назад, — злобно буркнул старик. — Когда он нужен, его никогда не оказывается на месте. Непременно где-нибудь пьянствует или распутничает.
Задержавшийся в дверях Коул невольно улыбнулся, представив чопорного Чарли предающимся упомянутым занятиям.
— Вам не стоит так волноваться, — бодро произнесла Элинор. — Он очень скоро вернется. А тут кое-кто хочет повидать вас. Вы достаточно хорошо себя чувствуете?
— Я прекрасно себя чувствую, — фыркнул Дэниел Прескотт. — Со мной все в полном порядке.
Коул сделал несколько шагов в полутьму, окружавшую Дэниела, и почувствовал, как участился пульс и шевельнулись волосы на затылке. Такое всегда происходило с ним, когда он рисковал.
— Кто он такой? — ядовито осведомился Дэниел. — Один из твоих ухажеров?
— Это мистер Уиттир, дедушка, — спокойно ответила Элинор. — Он собирается строить у нас в Бейвилле большую фабрику.
— Добрый день, мистер Прескотт, — поприветствовал Коул. — Очень рад вас видеть.
— Ну и что вам надо?
— Я хочу строить фабрику пластмасс на земельном участке Ланье. Вы значительное лицо в Бейвилле, и я хотел познакомить вас с моими планами.
— Не желаю ничего слышать о ваших планах. Какая мне разница, что происходит в городе? — фыркнул Прескотт. — Мне жить осталось меньше года, да и городу вашему наплевать на меня.
Поймав взгляд Коула, Элинор склонилась к деду:
— Чарли сказал, что у вас есть для меня какие-то бумаги?
— Да, — ответил старик, внезапно успокаиваясь. — Они там на столе. Только не заглядывай в них сразу, а забери с собой. Я не желаю, чтобы ты околачивалась здесь дольше, чем необходимо.
— Хорошо. Вижу, вы чувствуете себя неплохо. Я возьму бумаги и сразу же уйду, — пообещала она, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку. К удивлению Коула, старик принял знак родственной любви без протеста.
— Теперь ступай, — выговорил он, самую малость смягчая суровый тон.
Элинор взяла со стола пухлый конверт и невозмутимо проговорила:
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..