«Наполеон Динамит» – культовый низкобюджетный независимый фильм 2004 года про школьного изгоя. Его брат Кип – типичный ботаник с дурацкими усами и в очках, который все время проводит в Интернете.
Тайлер Дерден – персонаж романа Чака Паланика «Бойцовский клуб» и снятого по его мотивам одноименного фильма Дэвида Финчера.
«Охотник на крокодилов», австралийский натуралист, телеведущий, эксперт в области дикой природы Австралии.
Реальные примеры австралийского сленга.
Крокодил Данди – австралийская комедия 1986 года режиссера Питера Фэймена.
Культовая фигура 1960-х, муза Энди Уорхола и Боба Дилана.
Чимичанга – блюдо мексиканской кухни, похожее на буррито, только обжаренное во фритюре.
Silk Road – анонимная сеть по продаже товаров, существовавшая в Интернете в 2011–2013 гг.; большинство товаров были нелегальные.
Американская серийная убийца.
Из «Алисы в стране чудес».
Психически больной преступник, покушавшийся на Рональда Рейгана в 1981 году. Был помешан на Джоди Фостер.
Национальный австралийский деликатес, овощная паста.
«Задорные соски» (англ.).
Отсылка к комедии «Образцовый самец», в которой главный герой (модель) взглядом останавливал пули.
Это знаменитая цитата из комедии «Вышибалы» (2004), ставшая мемом.
Известная цитата из комедии «Телеведущий: легенда о Роне Бургунди» (2004).
Цитата из фильма «Криминальное чтиво», слова принадлежат Джулсу Уиннфилду, герою Сэмюэля Л. Джексона.
Еще одна цитата из «Криминального чтива», продолжение того же диалога. (Генри говорил, что они с Грейс фактически общаются цитатами из фильмов.)
Главный герой сериала «CSI: Майами», следователь.
Американский пилот, сумевший посадить самолет на реку после столкновения со стаей гусей в воздухе. Об этой истории сняли фильм «Чудо на Гудзоне».
В оригинале: All work and no play makes Henry a dull boy. Эту фразу без конца печатал на машинке герой романа Стивена Кинга «Сияние», когда сошел с ума.
Нил Деграсс Тайсон – американский ученый-астрофизик. «Космос» – научно-популярный сериал о космосе, Земле, астрономии и физике.