Наедине с герцогом - [71]
– Пурпу́рным, – поправил ее мистер Робертс. В его голосе прозвучало раздражение.
Опять послышался звук удаляющихся шагов Каспера и мистера Робертса. Энтони обошел прилавок.
И вот перед ним спиной, чуть отстранившись, стоит Изабелла, глядя на разложенный на прилавке отрез ткани. Неужели мистер Робертс действительно намерен заставить ее это надеть? Такой цвет не идет столь нежным и добрым созданиям, как она, – слишком яркий для женщины с белокурыми волосами и бледной кожей. Ей нужно что-то более мягкое, например шелк, который он видел у входа в салон.
Энтони шагнул вперед, ближе, и вот уже оказался у нее за спиной, но Изабелла была погружена в свои мысли – думала о чем-то серьезном, потому что хмурила брови, – и совершенно не обратила на него внимания. Как же ему хотелось развеять ее печали, отвлечь ее от тревог!
– Если это послужит тебе утешением, я бы тоже назвал этот цвет фиолетовым, – прошептал герцог.
Изабелла резко обернулась. Ее глаза округлились, и за одну секунду Энтони увидел все, что творилось в ее душе. Но потом она, должно быть, вспомнила, что он уехал и не зашел к ней, как обещал, даже весточки не прислал, и выражение ее лица стало равнодушным, а голос, когда она заговорила, напоминал иней зимним морозным утром.
– Мне нечего вам сказать. Уходите.
– Прости за то, что я вот так…
Его извинения оборвал ее смех – Энтони еще никогда не слышал, чтобы он звучал с таким сарказмом.
– Простить? За что? Вы ничего мне не должны, ваша светлость, и не обязаны передо мной извиняться.
Было невыносимо смотреть на борьбу, которая происходила в ее душе, поэтому Энтони предпочел бы отвернуться. Но он заставил себя сдержаться. Герцог глубоко вздохнул и накрыл рукой в перчатке ее руку, лежащую на прилавке. Прикосновение не произвело ожидаемого эффекта. Изабелла поспешно убрала руку и гневно посмотрела на него.
– Как вы смеете! – вскипела она.
Энтони почувствовал, как и у него внутри начинает закипать ярость. Может быть, он повел себя с ней не так, как подобает джентльмену, но у него была на то причина, – очень веская причина. Изабелла же пришла сюда с мистером Робертсом, смотрит на Энтони с презрением и не желает даже выслушать его. Герцог открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут звон колокольчика возвестил о приходе очередного посетителя и Энтони услышал, как оба, и Каспер, и мистер Робертс, дружно произнесли:
– Леди Харриет, здравствуйте.
То, что случилось далее, произошло так быстро, что Энтони даже растерялся. Изабелла, стоявшая перед ним, внезапно бросилась прочь, случайно уронила на пол рулон ткани, споткнулась и рухнула на него, как куль с мукой.
Энтони шагнул вперед, чтобы помочь ей подняться, взял за руку и спросил, не ушиблась ли она.
– Прошу вас, не прикасайтесь ко мне! – прошептала Изабелла, пытаясь стряхнуть его руку. В ее глазах плескался страх. Она была похожа на испуганного зайца. Какого черта?
– Лорд Кингсборо! – услышал он знакомый приторный голос.
Энтони повернул голову и увидел ненавистную леди Харриет. Она улыбалась, ее глаза сияли.
– Я понятия не имела, что вы вернулись в город. Какой приятный сюрприз! После нашего последнего разговора я не надеялась увидеть вас до бала в Дарвиче. Но раз уж вы здесь… – Она не закончила фразу, но Энтони мог поклясться, что многозначительный взгляд, которым она наградила Изабеллу, был не случайным.
Как же ему хотелось разобраться в том, что, черт побери, происходит! У него не было времени поразмыслить, а леди Харриет продолжала:
– Возможно, вы поможете мне найти подходящую ткань для платья, которое я намерена надеть на бал? А вы могли бы заказать себе жилет в тон. Разве это было бы не изумительно?
Энтони почувствовал, как напряглась стоявшая рядом с ним Изабелла, и понял, что за игру затеяла леди Харриет. Она знала, что он имеет виды на Изабеллу, потому что он сам как идиот выболтал им свои планы, не думая о том, на что способна эта женщина, узнавшая, что ее соперница – всего лишь простолюдинка.
Герцог расправил плечи, приготовившись дать достойный отпор этому мерзкому созданию. К леди Харриет подошли мистер Робертс и Каспер. Последний виновато улыбнулся, а мистер Робертс уставился на герцога с изумлением.
– Ваша светлость, – поздоровался он.
Его взгляд переместился на руку Энтони, которая продолжала сжимать кисть Изабеллы. Мистер Робертс неодобрительно посмотрел герцогу в лицо.
– Не думал, что вы тоже здесь. – Его черты разгладились, но, когда он говорил, в голосе прозвучала откровенная угроза. – Надеюсь, вы не намерены украсть у меня невесту?
Невесту?
Значит, он уже сделал предложение? И, что самое главное, Изабелла его приняла? Должно быть, приняла, раз мистер Робертс называет ее своей невестой. Герцог почувствовал укол ревности при мысли об этом, но усилием воли заставил себя сохранять спокойствие и ничем себя не выдавать. Он никоим образом не хотел, чтобы кто-то из присутствующих догадался, какой сильный удар нанес ему только что мистер Робертс. Энтони отпустил руку Изабеллы и пояснил:
– Мисс Чилкотт споткнулась, а я всего лишь помог ей встать, когда вошла леди Харриет. Надеюсь, я не задел этим ваших чувств?
Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…
Юная прелестная Ребекка, которую жадные опекуны намеревались продать в жены старому порочному герцогу, и красавец повеса Дэниел Невилл, которого дядюшка маркиз грозил лишить наследства, если он немедленно не вступит в брак, бежали в Шотландию и там поженились. И стали изгоями в обществе, притчей во языцех. Дядя даже не желает и слышать о Дэниеле, перед молодоженами закрылись все двери, от них отвернулся свет, да еще и отвергнутый жених Ребекки лелеет планы жестокой мести. Но какое значение имеют позор и бедность, если Ребекка и Дэниел обладают величайшим в мире счастьем и сокровищем – любовью?..
Двадцатилетняя Сара Эндовер скоро выйдет замуж. Правда, будущий муж, отвратительный мистер Денисон, в отцы ей годится! Это последний шанс избежать скандала, ведь девушку соблазнил и бросил отъявленный негодяй. Но нежное сердце жаждет настоящей любви… И, о чудо, Сара встречает Его! Красавец лорд Спенсер становится ее наваждением. Их чувства взаимны, а каждое прикосновение и робкий взгляд оборачиваются для влюбленных ураганом невысказанных эмоций. Единственное, что останавливает Сару, – ее прошлое. Что будет, когда Кристофер узнает ее тайну?..
Люсьен Марвейн и его подруга детства Кэтрин были всегда неразлучны – но что мог младший сын, не имея права ни на титул, ни на фамильное имение, предложить своей любимой? Люсьен предпочел отправиться на войну, а Кэтрин, даже не подозревавшая о его чувствах, вышла за другого.Но со временем многое изменилось. Кэтрин овдовела и снова свободна, а вернувшийся в Англию герой наполеоновских войн Люсьен – далеко не робкий мальчик, каким был когда-то, а настоящий мужчина, смелый, сильный, уверенный в себе и готовый на все, лишь бы завоевать ту, о которой грезил долгие годы…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!