Наедине с герцогом - [68]
Изабелла открыла от изумления рот. Она посмотрела на дверь, потом опять на леди Харриет, которая казалась такой самодовольной. И в эту секунду Изабелла потеряла всякую надежду. Она оттолкнула герцога, и он ушел без предупреждения. Вне всякого сомнения, он устроился в своей лондонской резиденции, куда к нему направится леди Харриет.
Изабелла не хотела в это верить, но лаконичный ответ дворецкого не позволял ей усомниться в словах леди Харриет.
С разбитым сердцем девушка расправила плечи и обратилась к стоящей перед ней женщине.
– Я буду держаться подальше от герцога, – шепотом пообещала она, – обещаю. – И, не дав возможности леди Харриет увидеть слезы, готовые вот-вот брызнуть из ее глаз, Изабелла, оскорбленная и злая, развернулась и зашагала прочь.
Как он мог? Что за мужчина: сначала преследует девушку, отчаянно хочет на ней жениться, а потом, не успеешь и глазом моргнуть, берет в жены другую? Ту, которая явно не любит его так, как Изабелла.
– Я его ненавижу, – пробормотала девушка, шагая по длинной, утомительной дороге назад в Моксли.
За одну неделю герцог заставил ее поверить, что она имеет право надеяться. Он убедил ее в том, что она ему небезразлична, позволил вкусить страсти и благодаря своему обаянию, ласкам, речам заставил без памяти влюбиться в него. А потом бросил – уехал в Лондон, чтобы подготовиться к началу сезона и приезду невесты. Еще никогда никого Изабелла не ненавидела так, как герцога. Какой дурой она была, когда поверила, что он на самом деле хочет от нее большего, чем пара встреч, поцелуев украдкой и… Слава богу, ей удалось сберечь невинность, – в противном случае она могла бы остаться одна с ребенком на руках.
Неудивительно, что ее мать так ненавидит аристократов. Это самовлюбленные люди, которые привыкли легко играть жизнью других. Она тоже была для него игрушкой, сейчас это стало ясно. Изабелла остановилась, чтобы отдышаться. Ее сердце бешено колотилось в груди, по щекам катились слезы. Она поспешно вытерла их, заметив экипаж. Он замедлил ход, приближаясь, и остановился рядом с ней. Открылась дверца. Из экипажа выглянул мистер Робертс и приподнял шляпу в знак приветствия.
– Мисс Чилкотт, я надеялся с вами поговорить. Полагаю, вы полностью оправились от недомогания?
Изабелла кивнула, вспомнив, что осталась в своей комнате, когда он пришел в воскресенье к ним на чай. У нее не было настроения его развлекать – в тот день она встретилась в книжной лавке с Энтони, и эта встреча выбила ее из колеи.
– Да, благодарю, – улыбнулась девушка мистеру Робертсу.
– Рад об этом слышать, хотя я совсем не одобряю, что вы одна разгуливаете по окрестностям. Это никуда не годится. Будущая миссис Робертс должна ездить в экипаже.
Это заявление было ложным от начала до конца, но Изабелла не знала, стоит ли его опровергать. Во-первых, она пока что не получила предложения от мистера Робертса и не приняла его. Во-вторых, он пытался запретить ей гулять пешком, – она могла бы понять это, если бы он, как Энтони, пекся о ее безопасности. Однако было совершенно ясно, что мистера Робертса заботит лишь соблюдение приличий.
Тем не менее нельзя обижать его, высказав все это вслух, поскольку в скором времени она примет его предложение. По крайней мере, Изабелла на это надеялась, поскольку если и мистер Робертс решит с ней порвать, то ее семья окажется в отчаянном положении. Поэтому, когда он протянул ей руку, она послушно ее приняла, позволила усадить себя в экипаж и устроилась напротив своего спутника.
– В Моксли, – велел мистер Робертс извозчику. Затем он повернулся к Изабелле и сказал: – Пришло время подыскать вам что-нибудь приличное из одежды.
– Прошу прощения?
Он произнес это таким тоном, как будто она выглядела как водяная крыса, которую только что выловили из Темзы, а ведь Изабелла надела свое лучшее платье, отправляясь на встречу с Энтони. Она отогнала мысли о герцоге – как ни сложно ей было это сделать – и сосредоточилась на мистере Робертсе.
– Вы же не думаете, – протянул он, сверля ее взглядом, – что я могу сделать вам предложение, пока вы не будете подобающе выглядеть.
– Подобающе, – повторила Изабелла, чувствуя себя круглой дурой.
С другой стороны, мужчина, в чьем обществе она находилась, только что заявил, будто платье, которое на ней, нельзя назвать приличным. Это невероятно рассердило Изабеллу, но ей оставалось только молчать.
– Подобающе моей будущей жене, мисс Чилкотт.
Боже мой, откуда в нем столько высокомерия? Мистер Робертс подался вперед, прищурился, чуть наклонил голову и поинтересовался:
– Вам что-то непонятно?
– Нет, – пробормотала Изабелла, опасаясь, что, если она действительно скажет то, что думает, он выкинет ее из экипажа и больше не станет с ней разговаривать.
Этого она допустить не могла – теперь, когда Энтони оставил ее, а ее родители и Джеми надеются на то, что она примет разумное решение.
Мистер Робертс откинулся на спинку сиденья.
– Вот и хорошо, – сказал он. – Потому что единственная причина, по которой я готов на вас жениться, мисс Чилкотт, заключается в том, что ваш отец дал мне понять: вы обладаете рассудительностью и покладистым характером. И мои собственные наблюдения, сделанные за последний год, позволяют мне с ним согласиться. Однако если за последнее время что-то изменилось и вы больше не можете соответствовать требованиям, которые я предъявляю к супруге, которую ищу, прошу вас непременно дать мне об этом знать. Я поищу в другом месте.
Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…
Юная прелестная Ребекка, которую жадные опекуны намеревались продать в жены старому порочному герцогу, и красавец повеса Дэниел Невилл, которого дядюшка маркиз грозил лишить наследства, если он немедленно не вступит в брак, бежали в Шотландию и там поженились. И стали изгоями в обществе, притчей во языцех. Дядя даже не желает и слышать о Дэниеле, перед молодоженами закрылись все двери, от них отвернулся свет, да еще и отвергнутый жених Ребекки лелеет планы жестокой мести. Но какое значение имеют позор и бедность, если Ребекка и Дэниел обладают величайшим в мире счастьем и сокровищем – любовью?..
Двадцатилетняя Сара Эндовер скоро выйдет замуж. Правда, будущий муж, отвратительный мистер Денисон, в отцы ей годится! Это последний шанс избежать скандала, ведь девушку соблазнил и бросил отъявленный негодяй. Но нежное сердце жаждет настоящей любви… И, о чудо, Сара встречает Его! Красавец лорд Спенсер становится ее наваждением. Их чувства взаимны, а каждое прикосновение и робкий взгляд оборачиваются для влюбленных ураганом невысказанных эмоций. Единственное, что останавливает Сару, – ее прошлое. Что будет, когда Кристофер узнает ее тайну?..
Люсьен Марвейн и его подруга детства Кэтрин были всегда неразлучны – но что мог младший сын, не имея права ни на титул, ни на фамильное имение, предложить своей любимой? Люсьен предпочел отправиться на войну, а Кэтрин, даже не подозревавшая о его чувствах, вышла за другого.Но со временем многое изменилось. Кэтрин овдовела и снова свободна, а вернувшийся в Англию герой наполеоновских войн Люсьен – далеко не робкий мальчик, каким был когда-то, а настоящий мужчина, смелый, сильный, уверенный в себе и готовый на все, лишь бы завоевать ту, о которой грезил долгие годы…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!