Надменная красавица - [45]
И он не скрывал, что будет и дальше преследовать ее. Зачем ему надо было в этом признаваться, если бы он не был уверен в своем успехе? И почему он был так уверен, если она не давала ему для этого повода? Он очень хорошо понимал ее, она могла бы уступить ему, окажись они наедине в подходящей обстановке. Как в этом тихом, зеленом, тенистом лесу. Лучше ей не встречаться с ним здесь.
И поэтому она приняла предложение мистера Пибоди перед чаем погулять по лесу.
Не успели они отойти от павильона и одеял, расстеленных на берегу реки, как она поняла, что сделала ошибку.
– Я завидовал Тедди Ингрэму все время, со дня его свадьбы до дня его смерти, - заявил мистер Пибоди, после того как упомянул, что впервые увидел Диану на ее свадьбе.
– О? - Больше она ничего не могла придумать для ответа.
– Он умер очень молодым, - продолжал мистер Пибоди. - Но эти четыре года другим мужчинам были бы дороже целой жизни.
Неприятно вспоминать, но маркиз говорил нечто подобное, правда, говорил с обычной для него иронией. Мистер Пибоди был серьезен.
– Его очень любили прихожане, - сказала она. - И он делал то, во что он верил и что ему нравилось делать. И до самого последнего времени он был совершенно здоров. Да, сэр, он бы первым согласился с тем, что прожил хорошую жизнь.
– У него была жена, из-за которой ему завидовали все мужчины.
Диана улыбнулась.
– Вы очень любезны, - сказала она. - Я очень старалась быть хорошей женой. Вы не думаете, что мистер Тернер смущен тем, что так шумно празднуется его день рождения?
– А, - он остановился и взял в ладони ее руку, - я вижу, что расстроил вас, дорогая миссис Ингрэм. Может быть, я слишком явно выражаю свое восхищение?
– Я лишь польщена, сэр. Ваш сын осенью вернется в университет?
Но его уже было трудно остановить. Как она ни старалась перевести разговор на что-то другое, он упорно возвращался к излиянию своих чувств и несбыточной надежде, что она сделает его счастливейшим из людей.
– Вы оказываете мне большую честь, сэр, но сейчас я не могу думать о браке с другим человеком. Со дня смерти моего мужа прошло немногим более года.
Это было, конечно, вполне объяснимо. Она была серьезной молодой леди, которая, бесспорно, испытывала глубокие чувства к такому образцовому человеку, как Тедди Ингрэм. Мистер Пибоди не рассчитывал на скорую помолвку. Всего лишь одно слово надежды. Оно помогло бы ему пережить предстоящую долгую зиму.
Диана была искренне огорчена. Мистера Томаса Пибоди нельзя было презирать или не любить. Он был вполне достойным джентльменом средних лет, у которого, казалось, возникло серьезное чувство к ней. И она понимала, что проявила к нему намного больше внимания, чем следовало бы, ради того чтобы ускользнуть от другого мужчины.
– Мне очень жаль, - сказала она, пытаясь освободить свою руку. - Было бы нехорошо с моей стороны, если бы я сказала, что, возможно, в следующем году мои чувства изменятся. Я очень ценю оказанную вами честь, сэр, но я не думаю, что я когда-нибудь захочу выйти за вас замуж.
– Дело в моем возрасте? - спросил он. - Это правда, я старше на двадцать лет, моя дорогая миссис Ингрэм, но, смею вас заверить, сил у меня не меньше, чем у юноши.
И он попытался доказать это таким способом, что заставил ее в негодовании отскочить от него.
– Сэр! - воскликнула она, прижимая руки к груди и глядя на его руки, ухватившиеся за ее талию.
– Вы должны знать, как я обожаю вас. Умоляю, позвольте мне надеяться.
– А! - раздался голос совсем рядом. - Вот и еще живые люди. Пибоди, не так ли? И Диана? Какая радость! А я уже думал, что обречен до конца своих дней бродить по этому лесу. Боюсь, я заблудился.
Он оказался не единственным, кого обрадовала эта встреча. И если она обрадовалась, услышав этот голос и увидев воочию маркиза Кенвуда, подумала Диана, то она, должно быть, по-настоящему попала в беду.
– Вы находитесь недалеко от реки, - убирая руки с талии Дианы, сказал Пибоди. - Если вы пойдете обратно в том направлении, откуда пришли, Кенвуд, вы через пять минут выйдете к павильону.
– Не может быть! - Всем своим видом выражая крайнее изумление, маркиз обернулся назад. - Боюсь, что я кружил на одном месте.
– Мы возвращаемся туда, - сказала Диана. - Мы можем пойти вместе, милорд.
Лорд Кенвуд задумчиво потер подбородок.
– Судя по тому, что сказал вчера за обедом граф, здесь неподалеку есть место, с которого открывается вид на замок. Вот я и искал это место. Полагаю, вы его не знаете, Диана?
– Нет, знаю. Туда можно дойти за пять минут.
– Великолепно! Думаю, у нас еще есть время. Не покажете ли мне дорогу, мадам? Пибоди, может быть, вы попросите оставить нам немного еды на случай, если мы задержимся? Вот и хорошо.
Было неясно, понял ли мистер Пибоди, что его перехитрили. Он поклонился и, не говоря больше ни слова, направился к реке.
Диана все поняла, но она была так рада своему спасению, что взяла маркиза под руку, и они пошли в противоположную сторону.
Глава 11
Пару минут они шли молча, пока Диана, охваченная после сцены с мистером Пибоди бурей чувств, среди которых преобладали негодование и стыд, не взглянула на лицо своего спутника. Его глаза блестели, а губы сложились в усмешку, которую она начинала ненавидеть.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…