Над пропастью по лезвию меча - [28]
Посольство СССР в Великобритании.
Резиденту первого главного управления КГБ СССР
Генерал — майору ***
Предлагаю Вам силами резидентуры, осуществить, негласную проверку учебных заведений Великобритании за период 1910–1922 гг., собрать имеющиеся фотографии учащихся. Особое внимание обратить на мальчиков, приехавших в Англию для получения образования, из Индии и Южной Африки.
Начальник ПГУ генерал — лейтенант ***
Генерал взял у шифровальщика лист бумаги, прочитал и, забыл, что он в данный момент по своему статусу, джентльмен и дипломат, и так помянул свое руководство, родной русской речью, что советский военно-морской флот, где будущий джентльмен, начинал свою службу, мог по праву гордится, тем, что привил дипломату, вкус и любовь к образному мышлению. Генерал, перечислив вслух, подлинную и мифологическую морскую флору и фауну, а также способы ее размножения, предложил мифологическим персонажам, разнообразить любовные игры, включив в них начальника ПГУ и председателя комитета. Если бы кабинет не был защищен от прослушивания, и изыски резидента, стали бы известны филологам, то он мог бы смело претендовать на соискание ученой степени доктора филологических наук. Но, увы, вдохновение пропало в защищенном помещении, и не стало известно широкой общественности, а филологическая наука понесла серьезную утрату.
Да сколько же таких тайн, и не изданных филологических трудов хранят специальные кабинеты в посольствах?
Отведя душу, генерал вызвал заместителя и, дав ему, ознакомится с заданием, предложил подготовить, план оперативных мероприятий. Заместителю было не по чину выражать свои мысли вслух, задание он проглотил, так как самоубийца глотает цианистый калий, и вышел из кабинета.
Посольство СССР в Индии.
Резиденту первого главного управления КГБ СССР
Полковнику ***
Предлагаю Вам силами резидентуры, осуществить, негласную проверку учебных заведений Индии, где в колониальный период, учились дети англичан, постоянно проживающих в Индии, в период 1910–1922 гг. и, собрать фотографии выпускников учебных заведений.
Начальник ПГУ генерал — лейтенант ***
Полковник, разведчик и резидент, был увлечен изучением йоги, он, ознакомившись с заданием, вспомнил советы гуру, о власти йога над своими эмоциями, но советы, асаны, праны и медитация не помогли, эмоции прорвались. Тогда полковник с чувством с толком с расстановкой, перевел на русский язык Камасутру. Это был самый быстрый, образный, но совсем не литературный перевод, сего выдающегося и объемного творения. Осуществляя перевод, полковник-йог внес в Камасутру новые, чисто русские элементы, и выразил самое глубокое и искренне желание лично ознакомить автора задания, всех его почивших предков и, здравствующих родственников с любовной техникой, при осуществлении как разнополого, так и однополого контакта, причем себе полковник отводил роль активного начала.
Увы, надо признать, что в душе полковника, йог не смог победить русского матерщинника.
После перевода полегчало. Отрицательная энергия отлила прямо в космос вместе сексуальными пожеланиями, а положительная энергия полилась через чакры, баланс был восстановлен и, полковник сел составлять план оперативных мероприятий.
Жаль, что в Англии и Индии не знали, что автором идеи был лейтенант — собаковод. А то бы народная матерная наука, в лице отдельных представителей советской разведки, взлетела бы на недосягаемую высоту, на зависть грядущим поколениям.
В ночь, когда поминали его резиденты двух стран, Торшину не спалось. Сам виноват, приехал домой после командировки загорелый, похорошевший, а жену в самый разгар супружеской ласки, назвал Сашей, а жену то Мариной зовут.
Если вам предстоит выбирать между ядерной войной и семейным скандалом, смело выбирайте войну, там, по заверению ученых, хоть минимальный, но шанс выжить есть.
Супруга не оставила Торшину, даже намека на шанс. Уже была перебита посуда, собраны чемоданы, уже остановилась кровь из царапин, что были прорублены холеными когтями законной подруги, на его лице, а жена находила все новые и новые слова, характеризующие нравственное и физическое падение, мужа, офицера, чекиста. Перед тем как, уходя, хлопнуть дверью супруга, выразила полную уверенность в том, что в будущем Торшина ожидает только половая жизнь с собаками из питомника, потому что: «Ни одна нормальная женщина, с таким кобелем жить не будет, а сук для…, ты как раз по месту службы найдешь…», и так далее, и тому подобное, все заново, только существительные и местоимения поменялись.
«Это как же они годами, живут по легенде, и даже не обмолвятся. Бедняги» — с грустным сочувствием думал Торшин, о наших разведчиках и, ихних шпионах.
Глава 8
Теперь каждое утро злой, голодный, не выспавшийся, но чисто выбритый Торшин шел выполнять оперативное поручение. Он уже третий день влюблено ходил за принцессой.
Принцесса видела скромного влюбленного, но при малейшей попытке установить контакт, задирала нос. Папа принцессы один из королей советской науки, был накоротке знаком с Ефимовым, и заранее пригласил его на грядущий юбилей. Торшину приказали познакомиться с принцессой и получить приглашение на торжество, не только для себя, но и для дедушки из Бердянска. Задача трудная, но при известном оперативном навыке, выполнимая. Специалисты составили оперативный план — пьесу из трех актов. Акт первый был исполнен, безнадежно влюбленный рыцарь, всем своим видом, заявил принцессе, о своей великой, благородной, но почти безнадежной любви. Сегодня предстояло сыграть второй акт, где он Торшин — благородный рыцарь, спасает принцессу из были-сказки, от злодеев, покусившихся, на ее честь. Эпизодическая роль злодеев отводилась коллегам из их группы.
Это была война, и мы все на ней были далеко не ангелами и совсем не образцовыми героями. Осталось только добавить, что этот рассказ не исповедь и мне не нужно отпущение грехов.
Как-то раз одуревшие с голодухи десантники старательно опустошили местную дынную бахчу, и афганские крестьяне не преминули тотчас пожаловаться командованию. Чтобы замять инцидент, убытки дехканам компенсировали большой партией армейского сухпайка. Спустя некоторое время «Голос Америки» сообщил, что «рашен коммандос травят мирное население Афганистана бактериологическим оружием». Весь гарнизон сутки по земле катался от смеха… Война, как ни странно, это не только страх, смерть, кровь. Это еще и забавные, веселые, невероятные истории, которые случались с нашими бойцами и поддерживали в них светлую надежду на то, что война закончится, придет долгожданный мир и они вернутся домой живыми…
Всегда были и есть люди на всю жизнь отравленные наркотиком войны. В узких кругах не парадных ветеранов их так и называют "Человек — Война".
Вещь трогает до слез. Равиль Бикбаев сумел рассказать о пережитом столь искренне, с такой сердечной болью, что не откликнуться на запечатленное им невозможно. Это еще один взгляд на Афганскую войну, возможно, самый откровенный, направленный на безвинных жертв, исполнителей чьего-то дурного приказа, – на солдат, подчас первогодок, брошенных почти сразу после призыва на передовую, во враждебные, раскаленные афганские горы.Автор служил в составе десантно-штурмовой бригады, а десантникам доставалось самое трудное… Бикбаев не скупится на эмоции, сообщает подробности разнообразного характера, показывает специфику образа мыслей отчаянных парней-десантников.Преодолевая неустроенность быта, унижения дедовщины, принимая участие в боевых операциях, в засадах, в рейдах, герой-рассказчик мужает, взрослеет, мудреет, превращается из раздолбая в отца-командира, берет на себя ответственность за жизни ребят доверенного ему взвода.
Это была война, и мы все на ней были далеко не ангелами и совсем не образцовыми героями. Осталось только добавить, что этот рассказ не исповедь и мне не нужно отпущение грехов.
Черная молния. Тень буревестника. Это повесть об уже искрящимся напряжении между властью и обществом. Это рассказ об этнических проблемах нашей страны. Это рассказ о людях по обе стороны назревающего конфликта. Автор не претендует на истину в последней инстанции и будет очень рад, если все персонажи данного произведения ошибаются в своих оценках. Время покажет кто есть кто… Желаю всем мира и благополучия.
На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил «в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского „Идиот“». И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим «наследием миру» – аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.