На земле сингалов и тамилов [заметки]
1
Саронг — кусок хлопчатобумажной ткани или батика, оборачиваемый вокруг бедер в виде длинной юбки. Из ланкийцев его носят только сингалы-мужчины, хотя в Индонезии, откуда он попал в Шри-Ланку в незапамятные времена, саронг является составной частью традиционного женского гардероба. — Здесь и далее примеч. ред.
2
Джатаки — повествования о предшествующих рождениях Будды.
3
В тропических странах, включая Шри-Ланку, до сих пор сохраняется подсечно-огневой метод земледелия.
4
Тодди — легкое вино, получаемое в результате брожения пальмового сока.
5
Мудальяр — правительственный чиновник.
6
Котте — в средние века государство на острове Шри-Ланка, в настоящее время — район города Коломбо.
7
Бюргеры — потомки от смешанных браков между португальцами и голландцами с одной стороны и местным населением — с другой.
8
Гампола — город в Центральной провинции, горной части страны.
9
Весак — день рождения Будды, его просветления и достижения им нирваны.
10
Описываемый здесь автором конфликт между мусульманами и сингалами-буддистами был единственным крупным столкновением между двумя религиозными общинами в колониальный период.
11
Хамбантота — прибрежный город на юго-востоке страны..
12
Галлон — около 4,5 литра.
13
Карри — мясное блюдо с пряностями и рисом.
14
Бетель — вид перца, а также смесь, возбуждающая нервную систему человека, приготовляемая из пряных листьев; этого растения, мелко истолченных орехов арековой пальмы и небольшого количества извести. Употребление бетеля, широко распространенное в странах Южной Азии, относится к вредным привычкам, так как приводит к раку горла.
15
Гуава, или гуайява — тропическое вечнозеленое плодовое дерево семейства миртовых.
16
Тамаринд — тропическое вечнозеленое дерево семейства бобовых.
17
Перахеры — массовые праздничные шествия, традиционные для буддистов.
18
Мальдивская рыба — вяленая рыба, экспортируемая с Мальдивских островов; в большом количестве ввозится на Шри-Ланку, используется при приготовлении карри и других блюд.
19
Ведды — малочисленная этническая группа, населяющая джунгли Шри-Ланки; во многом сохранила первобытный уклад жизни.
20
Маниока, или кассава — широко распространенная в тропиках продовольственная культура; возделывается ради клубней, из которых получают различные виды муки и крупы, в том числе тапиоку, или маниоковое саго.
21
Геккон — вид ящериц, широко распространенный в тропиках и субтропиках, встречается также в южных районах СНГ; благодаря своеобразным присоскам на пальцах легко передвигается по вертикальной поверхности.
22
Пандал — навес, или павильон, сооружаемый по торжественным случаям из досок, ткани и циновок.
23
Арак — водка, приготовленная из сока кокосовой пальмы.
24
Мавры — одна из этнических групп, населяющих Шри-Ланку; потомки арабских купцов и мореплавателей; так иногда в Шри-Ланке называют мусульман.
25
Здесь и далее игра слов, основанная на близости по звучанию двух сингальских слов, транскрибируемых как «хета», одно из них означает «шестьдесят», а другое — «завтра» («хэ-та»).
26
Кети — сосуд из скорлупы кокосового ореха.
27
Ланкийские женщины и девушки обычно купаются в реке или совершают омовение у источника в платье или другой одежде.
28
Артокарпус — дерево семейства тутовых.
29
«Майна, майна… ела ли ты рис?» (сингал.).
30
Джафна — название округа и его административного центра на севере Шри-Ланки, где получила широкое развитие табачная промышленность, снабжающая своей продукцией всю страну.
31
Биди — мелкие сигары; благодаря дешевизне пользуются спросом в странах Южной Азии.
32
Бхикху — буддийский монах.
33
Катарагама — известное место паломничества для индусов и буддистов на юге Шри-Ланки. Там находится храм, посвященный грозному и жестокому богу Катарагаме.
34
Провинция Ува расположена в юго-восточной части страны. — Здесь и далее примеч. ред.
35
Район Шри-Ланки, где проживает основная масса ланкийских тамилов.
36
У тамилов, проживающих в Шри-Ланке, большую роль играет культ богинь-матерей. Почти в каждой деревне есть своя мать-покровительница, или амман. Они известны под многими местными названиями: Мариамман, Калиамман Муттимариамман: и др.
37
Ароматические палочки делаются из сандалового дерева и покрываются составом, приготовленным из индийских трав.
38
Пандарам — священнослужитель, астролог.
39
Кангани — надсмотрщики на чайных плантациях. Старший кангани осуществляет также функции бригадира, распорядителя всех работ.
40
В Шри-Ланке, как и в соседней Индии, стиркой белья занимаются прачки-мужчины — дхоби, которые являются непременными участниками ряда ритуальных церемоний.
41
Составные части жвачки из бетеля, широко распространенной среди населения острова.
42
Театр «колам» — одна из наиболее древних форм ланкийского народного театра.
43
Ганеша — один из богов индуистского пантеона; изображается в виде толстого человека с головой слона; почитается как покровитель торговли, наук и искусств.
44
Арунтхатхи — утренняя звезда, олицетворяющая собой образец супружеской верности.
45
Дораи — здесь начальник.
46
Понгал — индуистский праздник урожая, отмечается 14 января.
47
Дипавали (Дивали) — индуистский праздник огней, отмечается в октябре — ноябре.
48
Пураны — древнеиндийские сказания.
49
Старший кангани руководил группой от 25 до 100 завербованных рабочих. Он отвечал перед управляющим плантацией за все производимые работы.
50
Шри Пада — сингальское название Адамова пика, места поклонения верующих различных религий.
51
Сарасвати — индуистская богиня мудрости и искусства.
52
Асуры — существа, нередко противопоставляемые в индуистской мифологии богам.
53
Маргоза — дерево, цветущее ранней весной. Почитается как дерево — охранитель царей династии Пандья.
54
Парвати — жена бога Шивы.
55
Эсала перахера — праздник в честь главной буддийской реликвии Шри-Ланки — Зуба Будды, отмечается в июле — августе.
56
Ади вэл — индуистский праздник, посвящен богу Субраманье, отмечается в июле — августе.
57
В течение длительного времени рабочий даже по окончании контракта не мог покинуть плантацию, если за ним числились долги кангани-вербовщику. Старшему кангани и управляющему плантацией принадлежало право решать вопрос о продлении контракта или о выдаче рабочему разрешения перейти на работу к другому плантатору, если тот соглашался выплатить долги рабочего прежнему хозяину. Документ на это, как и сама система, назывался тунду, этим фактически закреплялась полукрепостная зависимость плантационного рабочего.
58
Чтобы уменьшить расходы по найму и доставке рабочей силы из Индии, было создано в 1904 г. Цейлонское береговое агентство, взявшее под свой контроль миграцию рабочих. Агентство также оформляло документы на въезд и выезд, выдавало подъемные и пенсионные деньги.
59
Свами — уважительное обращение.
60
Канакапилле — писарь, счетовод.
61
«Махабхарата» — древнеиндийский эпос (VI–II вв. до н. э). Повествует о легендарной борьбе двух царских династий — Кауравов и Пандавов.
62
Кадаи — лавочник.
63
Тхалейвар — лидер, руководитель.
64
Панчаят — орган местного самоуправления в странах Южной Азии.
Автор прожил два года в Эфиопии. Ему по характеру работы пришлось совершать частые поездки по различным районам этой страны. Он сообщает читателю то, что видел своими глазами. А видел он много: столицу и деревни, истоки Голубого Нила и степи Эфиопского нагорья, морские ворота страны — Эритрею и древний город Гондар. Книга содержит интересный материал о жизни народа и сложных проблемах сегодняшней Эфиопии. [Адаптировано для AlReader].
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Очерки советского историка-арабиста написаны на основе впечатлений от поездки по Средиземному морю в октябре 1977 г., во время которой автор побывал в Стамбуле, на Кипре, Крите, Мальте, Сицилии и Корсике, а также в некоторых городах Италии и Греции. Главное внимание уделяется современному облику и повседневной жизни Стамбула, Кипра и Мальты, а также историческим, культурным и демографическим связям с Востоком островов Средиземноморья. В книге освещаются особенности контактов жителей южной Европы с Востоком, роль некоторых групп средиземноморских европейцев в арабских странах, обосновывается оценка Средиземноморья как древнего района сближения пародов Европы и Востока.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.