На волосок от гибели - [77]
И встал. Потому что понял: он не вправе оставаться в стороне.
Он поговорит с чужаком.
Если это соглядатай, он мигом его раскусит. Он достаточно пострадал от древесных паразитов. Он не может допустить, чтобы они заразили еще и степь. Тоби знал, как уязвима жизнь травы и Травяного Племени.
Выходя из колосковой комнаты, он увидел Илайю, она сидела на пороге.
— Ветка…
— A-а, это ты, Илайя!
— Я хочу тебе кое-что сказать.
— С удовольствием послушаю тебя, сестричка.
Илайя терпеть не могла, когда Ветка называл ее сестричкой. Никакая она ему не сестра! Тоби продолжал:
— Но сначала мне нужно кое с кем повидаться. Подожди меня здесь.
— Я хочу поговорить с тобой сейчас.
— Я скоро вернусь, и мы с тобой поговорим, — мягко ответил Тоби.
— Ты идешь говорить с человеком, что приплыл на лодке?
— Да. Ты о нем хотела со мной поговорить?
— Нет, совсем о другом. Оно случилось гораздо раньше.
— Я скоро вернусь. Посиди здесь. Я очень люблю беседовать с тобой. И тебя тоже очень люблю, Илайя.
«Очень люблю, тоже люблю». Илайя терпеть не могла этих «очень» и «тоже»; она хотела услышать простое «люблю» — больше ей ничего не было нужно.
Она бросилась вслед за Тоби.
— Погоди! Я хочу сказать тебе что-то важное! Послушай меня!
Тоби обернулся. Лицо у Илайи было взволнованным, глаза лихорадочно блестели.
— Что случилось? Я слушаю тебя, Илайя!
Ветка смотрел ей в глаза. Он стоял с ней рядом, хотел услышать ее слова. Наконец-то! Сейчас она скажет ему о своей любви.
Взволнованная Илайя замолчала на секунду. В эту секунду она хотела найти самые весомые слова, чтобы они летели, как стрела из сарбакана. А зря. В следующее мгновение появился Лунный Диск. Мальчик бежал так быстро, что едва смог выговорить:
— Пропали еще двое наших. У тебя нет выбора, Ветка! Ты должен идти со мной!
Тоби побежал за Диском.
— Я вернусь, и ты скажешь мне все свои важные вещи. Ладно? Я скоро вернусь…
Илайя слушала, как затихают голоса Тоби и брата, спускающихся по стеблю.
Как же она расстроилась! Счастье было совсем близко, она чувствовала его теплое дыхание у своей щеки, оно играло прядью ее волос… Но теперь другое чувство наполнило ее сердце, загорелось в глазах.
Пришельца держали в пустой раковине. На посту возле нее стояли два стражника. Они сразу же пропустили Тоби с Лунным Диском. В старой раковине было множество дырочек, и сквозь них в извилистый коридор просачивался свет.
Когда они после первого кольца вошли во второе, стало гораздо темнее. Их глаза не сразу привыкли к полутьме. А привыкнув, увидели человека, который сидел, привалившись к стене. Тоби сделал знак Лунному Диску остаться в тени, а сам двинулся к сидящему.
Он не слишком отчетливо различал его черты, видел только длинные белые волосы, двумя скобками обрамлявшие лицо, и блестящие глаза.
Тоби мог поклясться, что знает этот взгляд. Он поспешно сделал еще два шага и узнал узника.
— Пол Колин! — воскликнул он.
Старик вздрогнул. Глаза у него беспокойно забегали. Похоже, он давно жил в постоянном страхе, так что даже от тихого голоса Тоби кровь у него в жилах заледенела. Но голоса он не подал. Глаза у него померкли и заволоклись подобием пленки, словно угли подернулись пеплом.
Тоби присел возле него.
Пол Колин. Тот самый, который все время писал.
Тоби взял его за руку. Он не видел Пола Колина много-много лет. Пол очень постарел.
Почувствовав руку Тоби, Пол Колин снова вздрогнул. Его глаза широко раскрылись. Было видно, что он узнал Тоби, и ресницы у него затрепетали.
— Он кто? — спросил Лунный Диск.
— Вам нечего опасаться. Это друг. Он не говорит, он пишет.
— Дышит?
— Нет. Пи-шет.
В степи не существовало письменности. Лунный Диск замер в задумчивости. Тоби не знал, как объяснить своему маленькому другу, что такое писать.
— Если ты не можешь говорить, объясняешься жестами. Так вот писать — значит изображать на бумаге разные маленькие жесты.
Лунный Диск присел на корточки возле них.
— А ты, Ветка, тоже умеешь их рисовать?
Тоби не ответил. Он знал, что ничего не позабыл. Достаточно ему было увидеть Колина, как в памяти ожили картины прошлого.
— Тоби Лолнесс.
Тоби отпустил руку старика. Подумать только! Заговорил!
— Что он сказал? — спросил Лунный Диск.
— Тоби Лолнесс, — повторил старик.
— Он говорит на другом языке? — удивился мальчик.
— Да, — прошептал Тоби, услышав в своем имени взволновавшую его звучность.
Голос у старика был низким и глубоким, и каждую букву он произносил удивительно отчетливо.
— Я узнал тебя, ты Тоби Лолнесс.
Лунный Диск повернул голову к Ветке. Старик продолжал:
— Тебя считают мертвым там, наверху.
— Я и есть мертвый, — отозвался Тоби.
— Ты стал Облезлым.
— Каким? — переспросил Лунный Диск.
— Облезлым. Так вас называют на Дереве.
Тоби почудилось, что между его двумя жизнями приоткрывается дверь. В образовавшуюся щель ворвался поток ледяного воздуха. Тоби стало зябко. Он готов был ее захлопнуть и как можно скорее отправить старика обратно. Но тут Колин произнес несколько слов, которые пригвоздили Тоби к месту, как удар молнии.
— Почему ты бросил своих родителей, Тоби Лолнесс? — спросил старик.
Ответ Тоби обрел силу грома.
— Я?! Я бросил своих родителей?! Да я готов был сто раз умереть, спасая их! Пол Колин! Никогда больше не говори таких слов! Ими ты оскорбляешь мертвых!
Двухтомник «Тоби Лолнесс» — «На волосок от гибели» и «Глаза Элизы» — вышел во Франции в 2006–2007 гг., а затем был переведен на 28 языков и стал мировым бестселлером. Завоевав около 20 престижных французских и международных литературных наград, этот остросюжетный роман в жанре фэнтези принес мировую славу автору — молодому французскому писателю и драматургу Тимоте де Фомбелю.Во второй книге романа о крошечном древесном мире — «Глаза Элизы» — читатель узнает, что Дереву, на котором живут Тоби Лолнесс и его семья, по-прежнему грозит смертельная опасность.
Эта детективная история началась дождливым вечером в Париже. До начала Второй мировой войны оставалось несколько лет, и люди еще выстраивались в очереди за сладостями. Жак Перл, как всегда, заворачивал мармелад в фирменную шелковистую бумагу, когда увидел на улице замерзшего и промокшего насквозь мальчишку лет пятнадцати. Тот не говорил по-французски, и как оказался здесь – загадка. Пройдет время, он возьмет имя Джошуа и заменит супругам Перл их умершего сына. А может, эта история началась в другой момент, как приключенческий роман.
1934 год, площадь перед собором Парижской Богоматери. Через мгновение на глазах огромной толпы Ванго станет священником. Красавица Этель, отчаянно влюбленная в юношу, неотрывно наблюдает за ним. Внезапно какой-то незнакомец, прервав церемонию, стреляет в Ванго. Юноша спасается бегством, однако теперь его преследует еще и французская полиция… Страх погони знаком Ванго с самого детства. Но почему ему приходится жить в вечном страхе, да и кто же он, собственно, такой? Юноша не знает о себе почти ничего: давным-давно Ванго, еще совсем младенца, и его молодую няню нашли на берегах Эоловых островов.
Ванго — юноша без прошлого. Он вырос на острове вблизи Сицилии, свободно говорит на нескольких языках, но ничего не знает ни о себе, ни о своей семье. Он жаждет раскрыть тайну своего рождения и навсегда избавиться от страха погони, который знаком ему с самого детства. Для этого он должен найти того, кто погубил его родителей, — теперь Ванго даже известно его имя. Юноше предстоит очень опасное путешествие, ведь по его следу идет настоящий злодей — убийца и торговец оружием Виктор Волк. А еще Ванго преследуют люди Иосифа Сталина, которым приказано во что бы то ни стало расправиться с ним.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Короткие истории об обитателях леса. Через образы растений и животных сказки, порой напоминающие басни или притчи, представляют вполне «человеческие» ситуации; рассказывают о законах живой природы, об отношениях между человеком и природой.Для детей дошкольного, младшего и среднего школьного возраста.
Повести о детстве, о мальчишечьей дружбе, преодолевающей многие сложности и трудности, встречающиеся ребятам при столкновении с миром взрослых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор этой книги, С. Полетаев, родился и провел свое детство в деревне, на Брянщине, и большинство написанных им рассказов («Антон и Зяблик» - третья его книга) - о людях деревни, любящих землю, сельскую природу и крестьянский труд.Подростки и юноши, герои рассказов, каждый по-своему размышляют о серьезных вопросах. Как относиться к людям и делу? Что считать в жизни главным и непреходящим? К чему в ней стремиться и что ценить? Каким должен быть человек? Совместимо ли, например, чувство любви с ложью? Или доброта с душевной грубостью?На эти и другие вопросы отвечают рассказы, Поднимающие жизненно важные проблемы, волнующие молодежь.
Как клятва сегодня звучат слова: «Никто не забыт, ничто не забыто».«Расскажи мне про Данко» — это еще одна книга, рассказывающая о беспримерном подвиге людей, отстоявших нашу Родину, наш Сталинград в годы Великой Отечественной войны.