На реке Юмере - [26]
— Отзовите псов! — приказал Велло дрожащим от гнева голосом.
— Хо-хо-хо! — смеялся Рахи. — Он трусит!
Сделав еще несколько шагов, Велло почувствовал, что пес потянул его за одежду. Тогда он резко повернулся и метнул копье в пса, который был поближе. Пес взвыл, подскочил несколько раз и упал на бок. Остальные со злобным визгом разбежались.
Рахи, сыпя проклятия, направился к Велло и поднял копье, но тот взглядом принудил его остановиться.
— Что здесь такое? — раздался позади голос Кахро, и его псы, урча, выскочили вперед. Слуга с поднятым для броска топором торопливо выходил из-за елей.
— Да ничего, — ответил Велло. — Здесь со сворой собак охотятся на людей.
Не глядя по сторонам, он зашагал по руслу ручья к востоку. За его спиной еще некоторое время раздавался лай собак и неслись проклятия.
— И все это происходит с нами в нашем же лесу! — спустя некоторое время угрожающе произнес Велло, а затем шутливо кинул Кахро: — Ты охотишься на птиц с топором за поясом!
— А у тебя меч и копья, — ответил слуга.
— Пока Рыжеголовый со своей бандой разгуливает здесь, из дому иначе не выйти, — молвил Велло.
Еще в тот же день Кахро снова отправился в лес и вернулся лишь к вечеру, когда начались очередные хлопоты по хозяйству. По его лицу старейшина понял: пройдя по следам воров, утащивших силки, он ничего не нашел.
За ночь снега не выпало, и поэтому ревностный слуга на следующее утро снова ушел в лес; под вечер двор огласился шумом и криками. Собравшиеся там слуги и служанки слушали рассказ Кахро. Потом он зашел к старейшине; в руках у него при свете горящей лучины поблескивало сломанное копье с железным наконечником.
— Вот, нашел, — со скрытым торжеством сказал он. — В снегу, на том самом месте, где стояли силки. Двое слуг ходили вместе со мной.
Велло обрадовался этой вести, но ничего не сказал.
— На древке насечка, а наконечник, возможно, распознает кузнец.
— Чья насечка, не знаешь?
— Один слуга говорит, что Рыжеголового, — ответил Кахро и так широко улыбнулся от охватившего его чувства злорадства, что прищуренные глаза его превратились в узенькие щелочки.
— Сразу же поди к кузнецу! — распорядился старейшина.
Он поднялся с лавки и стал быстро ходить по комнате, приказав служанке, следившей за лучиной, выйти, — ему хотелось побыть одному."Теперь он у меня в руках", — повторял Велло про себя, и пальцы его сжимались в кулаки. Долготерпение отца позволило этому Рыжеголовому не в меру осмелеть. Но сейчас не отец старейшина, а он, сын! Верно, сын тоже был до сих пор чрезмерно терпелив, но теперь чаша переполнилась!
Кахро вернулся, когда в доме уже ложились спать. Он принес хорошую весть: кузнец узнал наконечник копья, сделанный им для Рахи, — длинный, четырехгранный, конец отточен как у иглы. Кузнец распознал и насечку на древке копья: две стрелы на луке — метка Рахи.
Велло тотчас же послал за Киуром и велел всем своим слугам, без исключения, одеться и заткнуть за пояс мечи.
Еще не наступила полночь, когда двадцать человек, тихо шурша ногами по талому снегу, в полном молчании двинулись к дому Рахи.
Велло шел впереди. Ему не подобало оставаться дома. Еще подумают, будто он боится этого жестокого Рыжеголового и тех, кто заодно с ним. Он взял с собой и Киура, чтобы потом никто не роптал — дескать, старейшина несправедливо обошелся с Рахи.
Но на сердце была горечь — ловить по ночам воров! И это высокая обязанность старейшины!..
Он шел так быстро, что Кахро и Киур едва поспевали за ним. Все же они старались держаться поближе к старейшине, а когда подходили к дому Рыжеголового, Кахро едва слышно сказал:
— Дай-ка я пройду вперед... Собаки ...
В нескольких десятках шагов от дороги, у леса, за молодыми деревьями темнели строения. Двор был обнесен изгородью, на месте ворот зияла дыра.
Кахро, крадучись, шел впереди. Вскоре навстречу ему, рыча, выбежали собаки. Кахро кинул им хлеба и сказал что-то ласковым голосом. Псы умолкли.
Велло быстро подошел к двери дома, следом за ним — Кахро и Киур.
Изнутри несся веселый гам, смех.
Велло потянул дверь — она была заперта. Тогда он сильно рванул — дверь поддалась и распахнулась.
На шкурах, устилавших пол, лежали пять-шестъ человек; посредине — блюда с едой и кувшины с питьем; служанка в сторонке держала в руках зажженную лучину. Рядом, без дела, стояла другая служанка с всклокоченными волосами.
Увидев старейшину и нескольких вооруженных людей, все в испуге приподнялись, кто-то шмыгнул через смежную дверь в другую комнату.
Первым пришел в себя Рахи; он попытался презрительно рассмеяться, но ему это не удалось, и тогда он глумливо промолвил:
— Явились, незваные ... Здесь такое не терпят. У вас еще есть время убраться, пока я не взял меч.
— Уйдем, когда разберемся, — резко ответил Велло.
— И где были эти псы! — проворчал себе под нос младший брат Рахи.
Одна из служанок быстро убрала кувшины и блюда и вышла в соседнюю комнату. Другая осталась стоять у двери с лучиной в руках.
Рахи встал, его примеру последовали и те, кто пировал с ним.
— Какое дело привело сюда почтенного старейшину в такой поздний час? — спросил он, дрожа от злости.
Зов морских просторов приводит паренька из Архангельска на английский барк «Пассат», а затем на клипер «Поймай ветер», принявшим участие гонках кораблей с грузом чая от Тайваньского пролива до Ла-манша. Ему предстоит узнать условия плавания на ботах и карбасах, шхунах, барках и клиперах, как можно поймать и упустить ветер на морских дорогах, что ждет моряка на морских стоянках.
Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.
Документальный роман, воскрешающий малоизвестные страницы революционных событий на Урале в 1905—1907 годах. В центре произведения — деятельность легендарных уральских боевиков, их героические дела и судьбы. Прежде всего это братья Кадомцевы, скрывающийся матрос-потемкинец Иван Петров, неуловимый руководитель дружин заводского уральского района Михаил Гузаков, мастер по изготовлению различных взрывных устройств Владимир Густомесов, вожак златоустовских боевиков Иван Артамонов и другие бойцы партии, сыны пролетарского Урала, О многих из них читатель узнает впервые.