На краю Отонаби - [8]
– А как тебя зовут? – спросил он.
– Люси Наду.
– Наду? Это по-французски?
– Может, и по-французски, но я чистокровная оджибве, – гордо сказала Люси.
– Вот и хорошо. А можно портрет, наконец, посмотреть?
– Вот только имя подпишу.
Она быстро написала что-то углем, сняла рисунок с этюдника и показала мальчикам.
Майк весело расхохотался, глядя на портрет приятеля.
– Неужели я и вправду такой? – в притворном ужасе спросил Уилсон.
– Ну, это же карикатура, преувеличение, – объяснила Люси.
Майк видел, как она подчеркнула скованность движений Уилсона, даже немножко преувеличила, но при этом схватила самую суть характера приятеля.
– Ну ты даешь! Как это у тебя так здорово получается?
– Выделяешь пару важных черт и вроде как раздуваешь больше, чем оно есть. Не то чтобы я про это думала. Просто само получается.
Люси протянула рисунок Уилсону.
– Не обиделся?
– Нет, конечно. Даже смешно получилось.
– Рада, что у тебя есть чувство юмора. – Она повернулась к Майку. – Твоя очередь.
Майк скорчил смешную физиономию.
– Даже не знаю, стоит ли?
– Не бойся, просто замри на минутку.
Люси прикрепила к этюднику чистый лист бумаги и начала стремительно рисовать.
– Ты ужасно быстрая, – с восторгом произнес Уилсон.
Люси кивнула, не переставая работать.
– Для карикатуриста это полезно.
Майк изо всех сил старался не превратиться в статую, как Уилсон, и очень обрадовался, когда девочка сказала:
– Всё, можешь расслабиться.
Ему страшно хотелось увидеть, во что превратила его Люси, тем более что девочка смотрела на него с нескрываемым лукавством.
– Готов? – спросила она.
– На всё готов.
Она повернула рисунок, и на этот раз громко рассмеялся Уилсон.
Люси особенно подчеркнула веснушки Майка и его лохматую шевелюру. Хотя шарж снова был дружеский, девочке удалось ухватить главное.
Майк поднял руки – мол, сдаюсь.
– Ну точно, вылитый я.
– Мне нравится, когда у модели всё в порядке с чувством юмора, – сказала Люси.
– Модели! Ты небось весь жаргон художников знаешь.
– Конечно. Хочешь быть художником, учись разговаривать как художник.
– У тебя настоящий талант, – признал Уилсон.
– Спасибо.
– Пойдешь в художественное училище после школы?
Майку стало немного неловко за друга – неужели он совсем ничего не соображает, раз задал такой дурацкий вопрос? Живет в своем мире богатых и привилегированных и совсем ничего не знает о том, что творится вокруг. Майк был знаком со многими индейцами, которые всю жизнь провели в резервации. Они охотятся, ловят рыбу и еле-еле сводят концы с концами. Думать, что Люси сможет учиться рисованию, – значит совершенно не знать жизни.
– Да, я собираюсь пойти в колледж, – ответила Люси. – Одна из моих учительниц готова дать мне рекомендацию.
– Да? – Майк с трудом скрыл свое изумление.
– Она тоже говорит, что у меня настоящий талант. Но чтобы получить стипендию, нужно хорошее портфолио.
– А что такое портфолио?
– Собрание работ художника, – объяснил Уилсон.
– Вот этим я и занимаюсь всё лето. Собираю лекарственные травы, но всё время ношу с собой рисовальные принадлежности, чтобы каждый день делать наброски. Мечтаю за лето исследовать как можно больше всего вокруг, поэтому каждый день отправляюсь в новое место.
– Здорово придумано, – сказал Майк.
– Ага, – согласился Уилсон. – А может… ладно, неважно.
– Что?
– Может, будем исследовать вместе? Будем каждое утро отправляться на поиски приключений в новое место.
Люси ответила не сразу, и Майк заметил, как смутился Уилсон.
– Конечно, вовсе не обязательно, может, тебе с нами неинтересно… – Он даже немножко заикался. – Я не хотел навязываться… Я просто…
– Я совсем не против. Вместе веселее. Но вашим родителям не понравится, что вы общаетесь с кем-то из резервации.
– Не вижу ничего плохого в том, чтобы дружить с индейцами, – сказал Майк.
– Я тоже. Я горжусь своим племенем. Но многие на нас смотрят свысока.
– Ну, не я, – ответил Майк.
– И не я, – кивнул Уилсон.
По правде говоря, Майк знал, что у отца их планы восторга не вызовут. Отец был человеком справедливым и честным, но довольно старорежимным, так что, скорее всего, он скажет: пусть индейцы занимаются своими делами, а мы своими. Так что лучше бы его не спрашивать…
– Мне вот что пришло в голову, – начал Майк. – А что если взрослым не докладывать? Пусть у нас будет тайное общество. Если никто не узнает, неважно, кто что подумает.
Майк хитро подмигнул Люси.
– Что скажешь?
– По мне, так только лучше, – улыбнулась она в ответ.
– А как мы будем зваться? – спросил Уилсон.
– Люси, Майк и Уилсон, – ответила Люси.
Уилсон посмеялся вместе с остальными, но продолжал настаивать:
– Сами подумайте, тайных обществ без названия не бывает.
– Гимудад. Клуб «Гимудад», – предложила Люси.
– А что такое «гимудад»? – спросил Уилсон.
– Это значит «секрет» на языке оджибве.
– Гениально! – восхитился Майк.
Люси вопросительно глянула на Уилсона.
– Мне очень нравится, – ответил тот.
– Договорились! Клуб «Гимудад». А для краткости – Гим-клуб, – сказал Майк. – По рукам.
Он протянул правую руку Люси, а левую Уилсону, те тоже взяли друг друга за руки, образовав тесный кружок. Немножко глупо, зато смешно. Все трое расхохотались и крепко пожали друг другу руки.
Известный столичный писатель, приехав на встречу с читателями, неожиданно попадает в водоворот мистических и загадочных событий, связанных с местной библиотекой.
Начало XX века. По дорогам ездят первые автомобили, в городах загораются электрические лампочки, леди вопреки традициям начинают делать карьеру. В Лондоне распахивает двери первый огромный универмаг — шикарный «Синклер». Юная Софи устраивается на работу в это царство роскоши и в первый же день оказывается в центре головокружительной детективной интриги. Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…
Повесть современной канадской писательницы рассказывает о становлении характера тринадцатилетнего мальчика, о его поисках своего места и жизни. Прадед мальчика — индеец, живущий в резервации. Он помогает подростку обрести себя и прививает ему чувство долга и ответственности перед предками.
Бартоломе де Лас-Касас… Кто он? Несколько столетий тому назад современники-испанцы проклинали его, называя врагом народа, еретиком, недостойным быть подданным Испании. Индейцы Америки шли к нему, как к отцу, ища защиты и справедливости. Бартоломе было восемнадцать лет, когда Христофор Колумб в 1492 году открыл за Атлантическим океаном неведомые земли — Новый Свет, впоследствии названный Америкой. Никто не думал тогда, каким несчастьем для народов Нового Света станет высадка испанцев на этом континенте… Отец Бартоломе участвовал во втором плавании Колумба и привез в 1496 году с острова Кубы юного индейца-аравака, ставшего для Бартоломе близким, как родной брат. Бартоломе, пылкий студент Саламанкского университета, влюбленный в красавицу Беатриче, не мог в те годы даже предположить, что вся его жизнь будет посвящена порабощенным индейцам Америки. Бартоломе Лас-Касас прожил большую и бурную жизнь, полную препятствий, опасностей и лишений.
Мэтт ненавидел свою маленькую спальню. Она была такой тесной, что скорее напоминала кладовую. И всё же мама не позволяла ему спать в комнате для гостей. Ведь к ним могли приехать гости. В какой-то день. Или год.И всё же как-то ночью, когда все в доме уснули, Мэтт тайком пробрался в комнату для гостей и переночевал. Бедный Мэтт, лучше бы ему послушаться мамы. Потому что утром, когда он проснулся, вся его жизнь изменилась. К худшему. И каждый раз, когда Мэтт засыпал, его ждал новый кошмар…
Осматривая достопримечательности Лондона, Сью и ее брат Эдди случайно отстали от туристической группы. Но впадать в панику они не собирались. Им и в голову не могло прийти, что экскурсовод увезет труппу, оставив их вдвоем в мрачной старой башне, где прежде была тюрьма.Сью и Эдди даже не предполагали, что окажутся запертыми в башне — в кромешной темноте, среди глухих каменных стен. И что странный человек в черном будет преследовать их… чтобы убить.