На диком острове - [15]

Шрифт
Интервал

Конечно, Манго понял. Он вильнул коротким толстым хвостом, глядя на Белл вполне понимающе, но грустно. Он, без сомнения, предпочел бы носиться по пляжу и наблюдать за хлопотами Белл и Тони. Но долг всегда брал верх в маленьком сердце терьера, и он понуро поплелся наверх.

– Теперь, Тони, мы будем очень заняты. Дел у нас по горло, мы должны все успеть. Помоги мне перенести всю эту посуду поближе к воде. Пока ты будешь мыть посуду, стирать и сушить полотенца и салфетки, я почищу рыбу к завтраку. Если мы поторопимся, то успеем все приготовить к тому времени, когда Фердинанд и Рэйчел проснутся.

– Я помогу тебе во всем, в чем сумею, – заверил кузину Тони. – Я так рад, что ты разбудила меня. Приятно быть полезным!

– Ну, тогда принимаемся за работу!

Примерно за час они сотворили чудо. На чистом месте, не слишком близко к костру, Белл положила три большие салфетки и придавила их камнями, чтобы не унес ветер. На импровизированном столе она расставила их бесценную посуду. Чайник с кипятком на раскаленных докрасна углях свистел и пускал пар, а в заварочном чайнике чуть поодаль уже настаивалась ароматная жидкость. Остатки хлеба и пирогов были выложены на блюде, а четыре аппетитные рыбины поджаривались рядом, на горячих углях.

– Теперь, Тони, мы разбудим остальных. Все готово. Конечно, нам придется пить чай без сливок, это правда, но скажи, разве это не королевский завтрак?

Тони был в восторге. Земляные крабы явились и расположились рядами, указывая своими клешнями на еду. Приближаться, однако, они не решались, потому что Манго, чье поведение было поистине героическим, сновал между ними, свирепо тявкал и бесстрашно пресекал любые попытки незваных гостей принять участие в трапезе.

Лай Манго, звуки шагов Белл и Тони, треск и гудение большого костра – ничто не мешало спать Фердинанду и Рэйчел. Но восхитительный запах готовящейся рыбы все же заставил их открыть удивленные глаза.

Фердинанд сел и огляделся спросонья:

– Ох, как мне было жутко! Мне приснилось, что мы на необитаемом острове и голодаем и… Ой, что происходит? Где я? И что случилось?

– Очень похоже, что ты на необитаемом острове, – засмеялась Изабелл, – но голодать ты точно не будешь. Вставай, и скажи что-нибудь учтиво-любезное по поводу нашего завтрака.

Возможно, дети очень редко оказываются в таких условиях, без взрослых, одни, на безлюдном острове, как оказались эти четверо, собравшиеся вокруг импровизированного стола. Но если бы кто-нибудь слышал их сейчас, он вряд ли подумал бы, что этим детям грустно и что они попали в очень затруднительное положение.

Эхо разносило взрывы смеха. Все четверо шутили, острили, каламбурили. Их веселили даже гадкие земляные крабы, которые, возмутившись вторжением четырех пришельцев на их территорию, разбежались по своим земляным норкам.

После завтрака дети принялись обсуждать, как им жить дальше.

– Одно очевидно, – сказал Фердинанд, – пока мы остаемся в нашей теперешней «квартире», нам нечего бояться голода. Рыбная диета может до смерти надоесть, но от голода мы не умрем, пока у нас есть рыба. Белл говорит, что здесь много рыбы и сколько угодно пресной воды. Поэтому мне кажется, что теперь самое важное понять, как нам обустроить ночевки.

– Разве мы должны оставаться здесь? – обиженно заговорила Рэйчел. – Надо собраться и идти, идти до тех пор, пока кого-нибудь не встретим. Тогда мы попросим людей приютить нас на время, пока не напишем письмо дяде Майклу и не получим его ответ. Разве так не лучше? Безумно трудно выносить жизнь в этом противном месте, от одного вида земляных крабов можно заболеть! И невозможно долго есть одну только рыбу без хлеба, и невозможно все время пить чай без молока.

– Ох, моя славная Рэйчел. Нам нельзя сейчас ныть, никак нельзя. Пожалуйста, не расстраивайся и не плачь, моя дорогая, – старший кузен подошел к девочке и ласково поцеловал ее в лоб. – Ты же знаешь, твое огорчение и слезы расстроят нас всех, сделают нас слабыми. А если ты будешь веселой и бодрой, нам всем будет хорошо. Надо просто считать, что не существует вкуснее еды, чем рыба, и нет лучшего питья, чем чай без молока. И твердо помнить это. Конечно, если нам повезет и мы встретим людей, мы сделаем то, что ты сказала: попросим их приютить нас. Но мне кажется, что кроме нас тут никаких людей нет.

Рэйчел удрученно вздохнула.

– Я так думаю, – продолжал Фердинанд, – потому что эти земляные крабы слишком уж беспечны и спокойны. Если бы здесь были люди, они, без сомнений, постарались бы уничтожить этих противных тварей. Как думаешь, Белл?

– Боюсь, ты прав, – задумчиво откликнулась сестра. – Во всяком случае, даже если мы и на континенте, другие люди нам могут не встретиться еще очень долго. Конечно, нам лучше устроить какое-нибудь место для сна. Но как это сделать? Мало надежды на то, что мы найдем здесь пустующий дом, в котором можно расположиться.

– Если нам придется жить здесь долго, то нужно построить деревянную хижину, но это невозможно сделать быстро. Я подумал о двух вариантах, и за один из них мы должны немедленно взяться. На первый я не слишком надеюсь. Он состоит вот в чем: если нашу старушку «Нэнси» не унесло опять в море, то, возможно, я смогу ее залатать, чтобы использовать как нашу спальню. Все равно она уже не годится, чтобы ходить по морю. Мы отогнали бы «Нэнси» в какую-нибудь крохотную укромную бухточку, где, по крайней мере, могли бы жить без этих мерзких земляных крабов.


Еще от автора Элизабет Томазина Мид-Смит
Чудесный замок

Три сестры – Примроз, Джесмин и Дэйзи – остались круглыми сиротами, когда им было 17, 13 и 10 лет. Поняв, что на пенсию им не прожить, а страховке скоро придет конец, Примроз берет в банке остаток денег и, гордо отвергнув помощь богатых и добрых друзей, решает ехать с сестрами в Лондон, чтобы научиться самим зарабатывать себе на жизнь…Для среднего и старшего школьного возраста.


Семь молоденьких девиц, или Дом вверх дном

Мэгги – эгоистичный и избалованный подросток, она никогда и ни в чем не знала отказа. Однако материальное положение семьи резко ухудшилось, и родители решились на рискованный шаг: организовать маленькую частную школу для девочек. Вскоре в доме появляются воспитанницы.Девочкам с очень разными характерами и представлениями о жизни непросто поладить друг с другом…


Знаток загадок

Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией сборника рассказов Р. Юстаса и Л. Т. Мид «Знаток загадок» — первого в истории сборника, посвященного теме «невозможного преступления»!«Я из тех людей, кому судьба позволила связать свои интересы и наклонности с профессией. Еще с ранней юности меня непреодолимо тянуло ко всему странному и загадочному, и я твердо решил воплотить все свои идеи и возможности в жизнь. Так что теперь я, можно сказать, знаменит среди друзей и знакомых как профессиональный разоблачитель призраков и единственный человек, способный развеять даже самый старый и страшный миф о злых духах».


Школьная королева

В школе миссис Шервуд из всех учениц ирландка Китти О’Донован – самая прелестная, самая веселая, самая добрая. Поэтому на празднике в начале мая именно ее чествовали как школьную королеву. Но сердце другой девочки, гордой и самолюбивой Генриетты, поразила зависть, и она устроила заговор против всеобщей любимицы. Бедной Китти, оклеветанной и опозоренной, грозит если и не исключение из школы, то, несомненно, лишение почетного звания. Те, кто не хочет смириться с несправедливостью, пытаются отстоять честь своей королевы.


Дедушка и внучка

«Дороти Сезиджер сидела на зеленой свежей лужайке, залитой ярким солнцем, среди травы, из которой выглядывало множество чудесных белых маргариток. Ее тетка Доротея смотрела на девочку из окна своего будуара, помещавшегося в нижнем этаже старинного дома, где жили многие поколения рода Сезиджер.Дороти шел седьмой год. Она была одета в белое платье, мягкое и широкое, волнами рассыпавшееся вокруг нее. На довольно худеньком личике светились очень серьезные черные глаза; на голове вились густые темные волосы.


Девичий мирок

«…Поезд быстро катился по рельсам, а маленькая путешественница тихо плакала в уголке под своей креповой вуалью. Ее сердце было переполнено печалью и негодованием. Школьная жизнь, с ее строгими ограничениями и возможными наказаниями, была ей отвратительна. Девочке казалось, что поезд несет ее из прежней вольной жизни в настоящую тюрьму, и тюрьму эту она заранее ненавидела всей душой.Всего три месяца назад не было на свете девочки счастливее и жизнерадостнее Эстер Торнтон. У нее была мама, которая умело руководила своей живой и впечатлительной дочкой, добиваясь от нее любовью и лаской всего, чего хотела.


Рекомендуем почитать
Это мои друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.


Малярка

Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.


Юрка

Сентиментальная повесть о судьбе мальчика-сироты принадлежит перу талантливого русского писателя XX века Л. Кормчего (подлинное имя – Леонард Пирагис).Уличный бродяга Юрка спасает упавшего за борт яхты барчука, и благодарный отец мальчика берет Юрку к себе в дом. Но несправедливое обвинение в краже вынуждает последнего вернуться к уличной жизни…Для среднего школьного возраста.


Басурманка

Дочь француженки-гувернантки после смерти матери остается в барском доме помещиков Трояновых, где ее воспитывают как родную дочь.Отечественная война 1812 года заставляет подросшую девочку вспомнить о том, что она «басурманка». Трепетное горячее сердце и поддержка семьи помогут ей справиться со всеми невзгодами.


Маленькие путешественники

Эта приключенческая повесть принадлежит перу французского писателя Адольфа Бадэна (1831–1898), чьи произведения для детей в XIX веке пользовались такой популярностью, что были переведены на несколько европейских языков. Иллюстрации к книге выполнены французским художником Леоном Бенеттом (1839–1916).После смерти родителей двенадцатилетний герой повести отправляется с двумя маленькими братьями в далекий и загадочный Алжир на поиски своего дяди – отважного охотника на львов…


Маленький горбун

Родители маленькой Христины ведут светский образ жизни и почти не обращают на дочь внимания. Девочка привязывается к соседскому мальчику Франсуа – сыну самого богатого человека в округе.Добрый и отзывчивый мальчик обладает единственным недостатком – он горбун. Но Христина не замечает физического увечья своего друга и ценит его за душевные качества.Автор повести – французская писательница XIX века Софья де Сегюр (урожденная Ростопчина), чьи книги для детей до сих пор очень популярны в Европе.