Музыкальный строй. Как музыка превратилась в поле битвы величайших умов западной цивилизации [заметки]
1
Цит. по: В. Паули “Влияние архетипических представлений на формирование естественнонаучных теорий у Кеплера”. Перевод с немецкого Ю. Данилова.
2
Перевод с английского Г. Кружкова.
3
Перевод с латыни Л. Харитонова.
4
Перевод с французского С. Аверинцева.
5
Цит. по: П. Бернстайн “Против Богов. Укрощение риска”. Перевод с английского А. Марантиди.
6
Перевод с древнегреческого С. Апта.
7
Перевод с древнегреческого Н. Гнедича.
8
Цит. по: А. Ф. Лосев “История античной эстетики”.
9
“Over the Rainbow” (“Над радугой”) – песня из музыкального фильма 1939 года “Волшебник страны Оз”, которую исполняла Джуди Гарленд.
10
Американская песня-спиричуэл, впервые записанная в 1920-е годы. Позже превратилась в фолк-стандарт: ее по традиции поют у костра в бойскаутских лагерях.
11
Цит. по: Г. Галилей “Беседы и математические доказательства, касающиеся двух новых областей науки”, из книги “Избранные труды в двух томах. Том 2”. Перевод с латыни С. Долгова.
12
“Auld Lang Syne'” (“Старое доброе время”) – шотландская народная песня, на мелодию которой Роберт Бернс в 1788 г. положил одноименное стихотворение.
13
Перевод с английского Б. Тараканова.
14
В оригинале: flaterie, avarice, vilanie, variété, envie и lacheté; из первых букв этих пороков складывается имя Fauvel, Фовель.
15
Перевод с немецкого А. Пурина.
16
Перевод с английского В. Комаровского.
17
Перевод с французского В. Левика.
18
Цит. по: Леонардо да Винчи “О зрении, свете, тепле и солнце”. Пер. с латыни В. Зубова.
19
Цит. по: Джорджо Вазари “Жизнеописание Мазаччо из Сан Джованни ди Вальдарно, живописца”. Перевод с итальянского А. Габричевского.
20
Цит. по: “Литературная энциклопедия” в 11 томах, М. 1929–1939.
21
Перевод с английского С. Маршака.
22
Перевод с английского А. Курошевой.
23
Перевод с английского К. Бальмонта.
24
Цит. по: Б. Тененбаум “Великий Макиавелли”.
25
В полифонической музыке Ренессанса тенором назывался голос, ведущий основную тему.
26
Перевод с английского С. Маршака.
27
Цит. по: В. Шестаков “Музыкальная эстетика Средневековья и Возрождения”.
28
Цит. по: И. Дмитриев “Увещание Галилея”.
29
Разновидность четырехголосной хоровой музыки без инструментального сопровождения, получившая распространение в США с 1930-х годов.
30
Цит. по: Фрэнсис Йейтс “Джордано Бруно и герметическая традиция”, перевод Г. Дашевского.
31
Здесь и далее перевод с английского Т. Щепкиной-Куперник.
32
Цит. по: С. Блажко “Николай Коперник” (1924).
33
Перевод с китайского А. Штукина.
34
Перевод с английского А. Ингера.
35
Перевод со старофранцузского И. Минаева.
36
Перевод с английского Т. Стамовой.
37
Перевод с немецкого С. Апта.
38
Цит. по: Е. Кочемировская, А. Фомин “Десять гениев, изменивших мир”.
39
Старинный итальянский танец в трехдольном размере, популярный в XV–XVII вв.
40
Перевод с английского Д. Щедровицкого.
41
Цит. по: Вольтер “Философские письма”.
42
Перевод с английского А. Ингера.
43
Цит. по: Н. Ионина “100 великих картин”.
44
Перевод с английского О. Алексанян.
45
Имеется в виду Екатерина Брагансская, португальская принцесса, с 1662 года – жена Карла II Стюарта.
46
Перевод с английского Д. Щедровицкого.
47
Перевод с французского Т. Ириновой.
48
Перевод с французского под ред. Е. А. Гунста.
49
Перевод с французского С. Попова.
50
Серия публичных дискуссий в кафе каждой из двадцати семи столиц стран Европейского союза, проведенная 9 мая 2006 г.
51
Перевод с французского Е. Бируковой.
52
Перевод с французского Е. Закс.
53
Перевод с французского под ред. Н. Жарковой.
54
Перевод с французского Д. Лившиц.
55
Перевод с французского А. Федорова.
56
Цит. по: Л. Рапацкая “История художественной культуры в России”.
57
Перевод с английского К. Чуковского.
58
Послесловие было написано ко второму изданию “Музыкального строя в 2003 году.
59
Китайское боевое искусство, популярное также как вид оздоровительной гимнастики.
60
В музыке цент – это частотная единица; 100 центов составляют один полутон равномерно-темперированного строя.
Увлекательная история фортепиано — важнейшего инструмента, без которого невозможно представить музыку. Гениальное изобретение Бартоломео Кристофори, совершенное им в начале XVIII века, и уникальная исполнительская техника Джерри Ли Льюиса; Вольфганг Амадей Моцарт как первая фортепианная суперзвезда и гений Гленн Гульд, не любивший исполнять музыку Моцарта; Кит Эмерсон из Emerson, Lake & Palmer и вдохновлявший его финский классик Ян Сибелиус — джаз, рок и академическая музыка соседствуют в книге пианиста, композитора и музыкального критика Стюарта Исакоффа, иллюстрируя интригующую биографию фортепиано.* * *Стюарт Исакофф — пианист, композитор, музыкальный критик, преподаватель, основатель журнала Piano Today и постоянный автор The Wall Street Journal.
Король, королевы, фаворитка. Именно в виде такого магического треугольника рассматривает всю элитную историю Франции XV–XVIII веков ученый-историк, выпускник Сорбонны Ги Шоссинан-Ногаре. Перед нами проходят чередой королевы – блистательные, сильные и умные (Луиза Савойская, Анна Бретонская или Анна Австрийская), изощренные в интригах (Екатерина и Мария Медичи или Мария Стюарт), а также слабые и безликие (Шарлотта Савойская, Клод Французская или Мария Лещинская). Каждая из них показана автором ярко и неповторимо.
В годы Второй мировой войны нацисты запустили в оккупированной Европе хорошо отлаженную индустрию грабежа. Технологии отъема художественных ценностей, обкатанные на еврейских художниках и коллекционерах Германии и Австрии, были затем использованы в масштабах континента.Однако опустошение европейских музеев и галерей, уничтожение памятников культуры не было заурядным грабежом и вандализмом: эти действия имели важнейший идейный и политический подтекст. Ради подтверждения идеи о мировом превосходстве германской культуры узурпировались сами имена художников: так голландец Рембрандт был объявлен величайшим проявлением подлинно германского духа.
Эта книга — рассказ о двух городах, Лондоне и Париже, о культурах двух стран на примерах из жизни их столиц. Интригующее повествование Конлина погружает нас в историю городов, отраженных друг в друге словно в причудливом зеркале. Автор анализирует шесть составляющих городской жизни начала XIX века: улицу, квартиру, ресторан, кладбище, мир развлечений и мир преступности.Париж и Лондон всегда были любовниками-соперниками, но максимальный накал страстей пришелся на период 1750–1914 гг., когда каждый из них претендовал на звание столицы мира.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Книга современного французского историка философии Алена де Либера посвящена рассмотрению основных черт философско — теологического мышления христианского средневековья. В работе подробно освещаются как содержательные особенности христианской теологии средневековья и схоластического склада мышления, так и социальноисторические аспекты средневекового мышления: роль университетов в средневековой культуре, положение средневековых интеллектуалов, особенности системы образования и т. д.Исходный pdf — http://platonanet.org.ua/load/knigi_po_filosofii/istorija_srednevekovaja/de_libera_alen_srednevekovoe_myshlenie/8-1-0-4047Предание.
В книге исследуются дорожные обычаи и обряды, поверья и обереги, связанные с мифологическими представлениями русских и других народов России, особенности перемещений по дорогам России XVIII – начала XX в. Привлекаются малоизвестные этнографические, фольклорные, исторические, литературно-публицистические и мемуарные источники, которые рассмотрены в историко-бытовом и культурно-антропологическом аспектах.Книга адресована специалистам и студентам гуманитарных факультетов высших учебных заведений и всем, кто интересуется историей повседневности и традиционной культурой народов России.