Музыка пчел - [67]
Алиса изменилась в лице. Она вздохнула и поднялась.
– Пойдем посмотрим, что с ними.
В пчельнике Алиса надела шляпу с вуалью и перчатки. Она с удивлением увидела, что мальчишка ничего не использовал защиту и даже не взял дымарь.
– Хорошо, как скажешь, парень.
Она жестом попросила его открыть улей № 23. Сперва его руки дрожали, но потом он закрыл глаза, сделал несколько ровных вдохов и как всегда аккуратно поднял крышку. Все было так, как Джейк и говорил. Матка в № 23 больше даже не двигалась, а в № 24 они не нашли матку вообще.
– Черт, – выругалась Алиса.
Она сунула ему дневник.
– Смерть пчеломатки. Пиши как есть, – сказала она кратко. – В ульях двадцать три и улья двадцать четыре, и дату поставь.
У Джейка помутилось перед глазами, когда он это написал.
– В эти два надо сразу же пересадить новых маток, но ульи все равно могут не справиться. Они слишком молоды, чтобы самим воспроизвести матку, поэтому лучше заказать парочку, – сказала Алиса.
Она сняла перчатки, села на куртку и пристально на него посмотрела.
– Эй, не принимай это так близко к сердцу. Иногда такое случается. Я же сама делов наделала, когда врезалась в тебя. Оба улья – молодые, так что скорее всего после пересадки новых маток все будет в порядке.
Джейк испуганно уставился на нее.
– Значит, это не я… Это не я сделал? Заразил их чем-то, я имею в виду.
– О нет. Что ты, – сказала Алиса, покачав головой. – Это не твоя вина. Я вижу, что ты очень аккуратен. У тебя настоящий талант к пчеловодству. Ты даже шляпы не надел, когда зашел. А что ты звуки можешь различать? Черт, я этим занимаюсь уже много лет и завидую, честно говоря.
Джейк успокоился и снова почувствовал золотистое жужжание в грудной клетке, как будто он был полым стволом дерева, в котором живет колония медоносных пчел. Это ощущение разрасталось, заполняя его изнутри, и тут он понял, что это ему напоминает. Он испытал подобное, когда проснулся утром рядом с Чейни. Он чувствовал подобное, когда мама купила ему первый скейтборд и когда Ной приехал, чтобы помочь ему, не задавая никаких вопросов. А теперь еще и с пчелами. Это была просто любовь. И ему этого было достаточно.
Алиса посмотрела на свои часы.
– Гарри скоро должен приехать, – сказала она.
Они пошли вдоль западной стороны пчельника мимо старых, зрелых ульев, высотой в два-три магазина. Хотя Джейк в них не заглядывал, но прислушивался к их маткам. И сейчас он взволнованно пытался понять, почему не слышит ничего. Он остановился и положил руку на ближайший улей.
– Алиса, – сказал он. – Давайте проверим эти ульи.
Улья пребывали в плачевном состоянии. Все пчелы в пяти старых ульях были уже мертвы или умирали. Тельца рабочих пчел лежали одно на другом, как гора бездыханных трупов, когда-то золотистых, а теперь покоричневевших и засохших. В одном улье пчелы бились в предсмертных муках. Они ползали кругами и жужжали.
– Нет! – воскликнула Алиса. – Нет, нет, нет, нет!
Она все больше горячилась, ругалась себе под нос, продвигаясь дальше по ряду. Улей № 6 был все еще здоров, все еще с маткой. Алса накрыла его сверху крышкой и села, уставившись на мертвых пчел. Джейк ничего не сказал. Он вцепился в дневник и ждал, пока она объяснит, как целый улей мог умереть. Целых пять ульев – это уму непостижимо.
– …Ничего не понимаю… никогда даже не читала о таком во время нормального весеннего цикла… – говорила она самой себе. Ее глаза бегали вдоль западной стены, по всему пчельнику и в соседский сад. Западный ветер усилился, как это обычно происходило теплыми весенними днями, пускал волны в цветущих яблонях в соседском саду. Алиса сделала глубокий вдох, наполнив грудь воздухом.
– Дрейф, – сказала она. – Черт.
Она пошла вдоль западной стены до самого конца, и Джейк покатил за ней. Она делала вдох за вдохом, как и Джейк, – оба узнали едкий запах пестицидов. Он вспомнил, что видел у соседей каких-то работников, но тогда подумал, что те просто обрезают ветви.
Алиса достала из сумки свой телефон и позвонила соседу, Дагу. Она поставила телефон на громкую связь. Джейк терпеливо слушал, как она продирается сквозь любезности добрососедских отношений и ждет, когда появится возможность задать свой вопрос. Ой, да, а как вы узнали, что мы только что закончили обрабатывать деревья, надеюсь запах вас не побеспокоил. В этом году я поменял производителя. Получил бесплатный образец от управляющего фермы, и нам всем новый репеллент показался лучше предыдущего. Можете прийти и убедиться воочию. Давно не видел вас и Бадди, что ж вы так. Заходите в любое время, сказал Даг.
Алиса повесила трубку, запихнула телефон в карман, и закрыла лицо руками. Она отошла от Джейка в сторону опустевших ульев, которые стояли ближе всего к саду Дага. Она развернулась к Джейку, и он увидел на ее лице отчаяние. К горлу подкатил комок. Он услышал звук двигателя, и они увидели джип шерифа, подъехавшего к дому.
– Господи ты боже мой. Теперь что? – пробормотала Алиса, и вдвоем они пошли ему на встречу.
17
* * *
Хотя пчелы и летают в поисках еды на расстояние больше пяти километров, и все же, если она не находится в радиусе трех километров от Пчельника, они вряд ли смогут собрать достаточное количество меда.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.
Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?