Музыка пчел - [61]
Дверь щелкнула, и она посмотрела вверх, ожидая увидеть Нэнси, вальяжно заплывающую в офис, держа смузи со взбитыми сливками. Но в двери стоял Рич Карлтон, стучащий журналом по ноге с агрессивной улыбкой. Его близко-посаженные глаза и узкие зубы делали его похожим на хорька, подумала Алиса. Его правый центральный резец немного пожелтел, заметила она.
– Алиса. Слава богу, что успел тебя поймать! Мне нужно кое-то с тобой обсудить.
Рич сел стул рядом и оперся локтями о парту Алисы. Она резко отпрянула назад.
– Не думаю, что Билл вернется сегодня, – сказала она, зная, что он пришел сюда не за Биллом.
Он сдержанно улыбнулся и сказал, что хотел поговорить с Алисой. Она приготовилась.
– Слушай, Рич, – сказала она. – Я просто шла по набережной, и Стэн со мной поздоровался. Ты же его знаешь.
Она почувствовала, что ведет себя глупо, оправдывается, будто девочка, провинившаяся перед учителем.
Рич притворился, что не знает о чем речь. Алиса вытащила газету из корзины для макулатуры и подняла ее перед его носом. Рич наклонился вперед и прищурился.
– Ах! Я этого не видел еще. Я просто хотел поговорить с тобой про твой пенсионный план?
– Мой пенсионный план?
Рич кивнул и откинулся назад на стуле, сплетя пальцы за головой и разведя локти и колени как можно шире друг от друга. Алиса всегда считала это немного неприличным. Почему мужчины так делают?
– … в администрации ты уже почти двадцать лет, – вещал Рич. – Через два года с 1 июля тебе станут приходить отчисления из пенсионного фонда, если ты примешь решение уйти на пенсию[22].
Двадцать лет. Она знала об этом, конечно, но в тот момент суровая реальность повергла ее в ступор. Почти двадцать лет назад она была энергичной молодой выпускницей университета, и работа в администрации должна была стать первой временной работой, пока она не унаследует сад.
Рич рассказывал что-то про критерии ежегодной оценки и как невыполнение условий пенсионного соглашения могло сказаться на дате полного перехода на пенсию. Неудовлетворительная оценка могла отсрочить переход на два или четыре года в зависимости от того, что решит комитет. Несколько плохих оценок может обнулить пенсионное соглашение, сказал он.
– Конечно, это никогда не происходило раньше, – сказал он. – Когда я здесь работал во всяком случае. Это просто официальная политика округа, ты же понимаешь. Но комитету придется подать официальную жалобу через юридический отдел о невыполнении условий сотрудником округа. Джим Мерфи говорит, что пока ни о чем волноваться не нужно.
Он снова подвинулся ближе, все еще улыбаясь своей не-улыбкой, и вытащил пачку жвачки из кармана куртки. Он засунул ярко-зеленую полоску в рот и принялся активно чавкать.
– Давай все так и оставим, а, Алиса? Он встал и хлопнул журналом по ладони.
– Что ж! Пожалуйста, передай Биллу, как мне кажется, собрание сегодня прошло замечательно. Хорошего тебе дня, Алиса.
Он оставил дверь открытой, и Алиса слышала, как он шел по коридору и насвистывал. Она почувствовала, как подступает тошнота и звенит в ушах, когда до нее дошло, зачем он приходил. Он просто так угрожал ей зарубить пенсионный план из-за фотографии со Стэном. Она отодвинула стул назад, встала и посмотрела в пустоту, где минуту назад было узкое лицо Рича Карлтона. Воздух был наэлектризован. Алиса схватила свой портфель и направилась к выходу из здания. Рядом с принтером стояла Нэнси, дразнила Кейси и попивала смузи. Ее цветочное платье плотно обтягивало ее ягодицы, и она нависала над стажером, который съежился под ее широкой улыбкой. Она улыбнулась Алисе.
– Где пожар? – спросила она.
– У меня встреча на стройплощадке на набережной. Вернусь после обеда, – сказала Алиса, не останавливаясь.
– Да, сэр, Алиса, сэр. Очень важные дела. Нэнси смеялась и смотрела на стажера, пытаясь притянуть его к себе словно магнитом.
Алиса остановилась и развернулась.
– Я просто стараюсь делать свою работу, Нэнси. А чем ты занимаешься?
Она толкнула входную дверь, не обращая внимания на возмущенное лицо Нэнси, и быстро прошла по тротуару. Она не знала, куда идет, пока не обнаружила себя на Оук-стрит. Ей было тесно в одежде, и она попыталась восстановить дыхание. Внутри образовалась сосущая пустота с зияющей дырой в центре. Черт возьми. Чертов Рич Карлтон.
Она прошла мимо ресторана «У Бетти» и ей стоило неимоверных усилий, чтобы не зайти в стеклянные двери и не кинуться к прилавку. Она представила, как уминает целый пирог – банановый пирог с кремом или пирог с клубникой и ревенем – прямо перед Бетти и Грейс, которые работали в этом кафе на протяжении тридцати лет и знали Алису с самого рождения. Алиса увидела Бетти в окне витрины – седая женщина в нелепом розовом переднике, прислуживающая за столиком. Старушка помахала. Алиса ответила ей тем же. Она не могла так поступить. Публичная манифестация своего горя, которое она взяла вот так за ручку и всем продемонстрировала, – это слишком драматично для рабочих будней в центре Худ Ривера.
Она развернулась в сторону набережной и старалась обуздать свою тревожность, ее сердце колотилось как сумасшедшее и дыхание ускорилось.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Автор дает историю жизненного пути советского русского – только факты, только правду, ничего кроме, опираясь на документальные источники: дневники, письменные и устные воспоминания рядового гражданина России, биографию которого можно считать вполне типичной. Конечно, самой типичной могла бы считаться судьба простого рабочего, а не инженера. Но, во-первых, их объединяет общий статус наемных работников, то есть большинства народа, а во-вторых, жизнь этого конкретного инженера столь разнообразна, что позволяет полнее раскрыть тему.Жизнь народных людей не документируется и со временем покрывается тайной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.