Музыка души - [5]
Она любила сады. Дом тети был построен еще в средние века, а о таком саде, как у нее, можно было только мечтать.
«Потрясающе», — подумала Карина, остановившись перед большим раскидистым деревом. На дереве было несколько птичьих гнезд.
Потом она пошла на поле. Там паслись лошади, они были великолепны. Может, даже лучше, чем в ее собственной конюшне. Карина долго любовалась ими. Подойдя к краю поля, она заглянула за огораживающий его кирпичный забор. По дороге, идущей вдоль забора, мимо украшенных орнаментом ворот на огромной скорости промчалась запряженная лошадьми повозка, из тех, на которых обычно возят бревна.
Впереди был крутой поворот. Карина вдруг поняла, что на такой скорости повозка в него не впишется. И в самом деле, в следующее же мгновение раздался громкий треск, затем крики двух мужчин.
«О Боже, несчастный случай», — Карина побежала по полю к калитке и выскочила на дорогу.
Добежав до поворота, она увидела, что случилось. Повозка налетела на большую карету, запряженную двумя лошадьми, и столкнула ее в канаву. Лошади, по-видимому, не пострадали, но карета лежала на боку.
Двое мужчин помогли элегантно одетой молодой женщине выбраться из кареты и усадили ее на землю, прислонив к забору. У нее сильно текла кровь из раненой руки.
— Разрешите вам помочь? — спросила Карина. — Я живу вон в том доме. Может быть, нам лучше отвести ее в дом и послать за врачом?
Хорошо одетый мужчина средних лет посмотрел на Карину. В его лице было что-то порочное, хотя она не могла бы сказать, что именно.
— Вы очень добры, мадам, — сказал он.
Подоспели еще несколько карет. Люди, в основном молодые красивые женщины, выскочили из них и подбежали к месту аварии.
- Вы вместе? — спросила Карина.
— Угадали, мадам, — сказал мужчина, слегка театральным жестом сняв шляпу. — Разрешите представиться. Бертрам Хентидж, к вашим услугам. Мы артисты, очень популярные. Едем на ответственное представление.
— Берти! — рявкнул мужчина, стоявший позади говорившего. — Ты не мог бы пока помолчать?
— О Господи, о чем это я? — виновато ответил Берти. — Да, конечно. Я просто объяснил, что мы все вместе...
— Тогда нам лучше пройти в дом, — предложила Карина. — Я провожу вас.
Раненой женщине помогли сесть в другую карету. Мужчины повели в поводу лошадей. Несколько из них остались разбираться с кучером повозки, виновным в столкновении.
В конце концов он уехал, отругиваясь через плечо.
— Вон туда, — Карина указала на дом. - Я пойду быстрее и предупрежу.
Ускорив шаг, она первой пришла к дому и поговорила с дворецким Дженнингсом. Услышав о повозке, он закивал головой.
— Это те, из лесу, — сказал он. — Они всегда гонят как ненормальные.
— Раненую женщину нужно положить в одной из спален, пока приедет врач.
К дому подъехали кареты. Женщину отвели на второй этаж. Послали за врачом.
Карина поднялась вместе с пострадавшей и проследила, чтобы ее устроили как можно удобнее. Той было очень больно, но она мужественно улыбалась и даже выпила чаю.
Через пару минут вошел Берти. Женщина взглянула на него и произнесла виноватым тоном:
— Мне так жаль, Берти.
— Не волнуйся, дорогая, — ласково ответил он. — Мы что-нибудь придумаем.
Карина оставила их наедине и спустилась в гостиную, где сидели участники труппы — трое мужчин и три женщины. Все они были одеты несколько экстравагантно, что часто свойственно артистам.
Когда Карина вошла, мужчины встали.
— Добрый день, — смущенно поздоровалась она. — Я мисс Карина Дентон.
К ее облегчению, почти сразу же за ней вошел Берти и сказал:
— Моя дорогая юная леди, что я могу сказать? Тысяча благодарностей за вашу доброту.
И тут же заставил Карину покраснеть, схватив ее руку и поцеловав в подчеркнуто театральной манере.
— Ну что вы. Я не сделала ничего особенного.
— Ничего особенного? Это было все! — Он широко раскинул руки, словно хотел охватить ими весь мир. — Если бы не вы, мы бы остались брошенными на произвол нашей изломанной судьбы, жалкие изгои, обреченные бродить по этой земле в поисках помощи...
— Берти! — одернула его одна из девушек. В ее голосе одновременно слышались раздражение и нежность.
Берти вернулся с небес на землю и сказал уже нормальным тоном:
— Остается лишь надеяться, что доктор вылечит руку Мелани.
— Да, рана серьезная, кровь так и хлещет, — заметил один из мужчин.
— Вижу, — мрачно подтвердил Берти. — Бедная девушка в ужасном состоянии. Я успокоил ее, как мог. Но если она не сможет выступать, то...
Он пожал плечами, выразив этим движением свое отчаяние.
— Ты хочешь сказать, что мы не будем выступать сегодня вечером? — спросила другая девушка.
— А как же мы выступим без Мелани? — едва сдерживаясь, сердито ответил Берти.
Он сжал кулаки, поднял их над головой и запричитал:
— И почему это случилось как раз в тот момент, когда его светлость пригласил нас развлекать его друзей?
— Его светлость? — спросила Карина.
— Герцог Уэстбери, — пояснил Берти. — Мы должны быть в его доме примерно через час.
— Вы должны давать для него заказное представление? — заинтересовалась Карина.
— Специально заказанное представление, — важно сказал Берти. — Вы, наверное, слышали о «Красавицах Берти»?
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.