Музыка дождя - [55]
Джой смотрела на него некоторое время.
— Хорошо, — сказала она. — Пусть я устала после выставки упаковок. Пусть я устала и перевозбудилась, пусть мне надо поехать домой.
— Так и будет, — легко сказал Фрэнк. — Скажите Ренате, чтобы она сохранила для меня подарок, я приеду и заберу его, — крикнул он громко.
Все смотрели с восхищением на то, как он провожал мисс Джой Ист, которая вела себя очень странно.
В машине они молчали. У дверей она передала ему свою маленькую сумочку, и он достал ключи. На низком стеклянном столе стояла бутылка водки, пустая на треть, и апельсиновый сок. Еще там лежала гора неоткрытых писем с рождественскими открытками и маленький чемодан, как если бы она куда-то собиралась уехать или, напротив, возвращалась.
С ужасом он понял, что она не распаковывала вещи с той выставки.
— Кофе? — Это были первые слова, которые он произнес.
— Нет, спасибо.
— Минеральной воды?
— Если настаиваешь.
— Я не настаиваю. Мне плевать, что ты будешь пить, но я даже собаке не налью ни капли больше, чем ты уже выпила.
Его голос был ледяной.
Джой взглянула на него со стула, куда сразу же села.
— Ты ненавидишь пить, потому что твой отец был пьяница.
— Ты говоришь мне то, что я рассказывал тебе. Тебе есть еще что сказать или я могу вернуться на вечеринку?
— Ты бы хотел ударить меня, но не можешь, потому что ты видел, как твой отец бьет мать, — сказала она, скривившись в улыбке.
— Прекрасно, Джой. — Он должен был снять напряжение: ударить по стене, швырнуть стул.
— Я не сказала ничего, что не было бы правдой.
— Нет, ты прекрасно все сказала. А сейчас я пойду.
— Нет, ты никуда не пойдешь, Фрэнк. Ты сядешь и выслушаешь меня.
— Нет, тут ты ошибаешься. Так как мой отец был пьяницей, я много слушал пьяные речи и знаю, что в этом нет смысла. Они ничего не помнят уже на следующий день. Попробуй набрать «сто», поговори с ними. Они с удовольствием послушают человека, который влил в себя столько водки, что там можно пускать флотилию.
— Тебе надо послушать, Фрэнк, ты должен знать.
— В другое время, когда ты сможешь произносить мое имя и не запинаться на нем.
— О выставке — я там не была.
— Ты мне говорила о шотландце. Хорошо, только не говори мне, что это гложет твою совесть.
— Я никуда не выезжала из Лондона.
Ее голос звучал странно, казалось, она немного протрезвела.
— И что? — Он все еще намеревался уйти.
— Я ездила в больницу, чтобы сделать аборт.
Он положил ключи от машины в карман и вернулся в комнату.
— Мне жаль, — сказал он. — Очень жаль.
— Не стоит. — Она не смотрела на него.
— Но почему? Как?..
— Таблетки мне не подошли. Я меняла их несколько раз, но все равно…
— Ты должна была сказать мне…
— Нет, это было мое решение.
— Знаю, знаю, но все же.
— Поэтому я поехала в это место… очень милое, кстати, они там много чего делают, не только прерывание, как они это называют. — Ее голос слегка дрожал.
Он взял ее за руки. Холодность была забыта.
— Это было ужасно? — В его глазах застыло беспокойство.
— Нет. — Ее лицо казалось светлым, она улыбалась, глядя на него. — Это было совсем не ужасно, потому что когда я приехала туда, зашла в комнату и подумала… Почему я это делаю? Почему я избавляюсь от человеческого существа? Я хочу, чтобы рядом со мной был человек. Я хочу сына или дочь. Поэтому я передумала. Я сказала им, что не хочу прерывать беременность. Я поехала в отель, а потом вернулась сюда.
Он смотрел на нее в ужасе.
— Это не может быть правдой.
— Это правда. Так что ты понимаешь, почему не можешь просто вернуться на вечеринку. Тебе надо было знать, так справедливо. Теперь ты знаешь все.
Если Фрэнк Квигли доживет до старости, во что не верили его доктора, то никогда не забудет этого дня — дня, когда он узнал, что станет отцом. Но не отцом ребенка Ренаты, не отцом, которого семья Палаццо будет поздравлять. Отцом, который уйдет от всего того, что он создавал для себя на протяжении четверти века. Он никогда не забудет ее лица, когда впервые за все время их отношений все козырные карты были на руках у нее. И даже расстроенная, пьяная она все равно победила, потому что таково правило: женщина, которая дарит жизнь ребенку, победила.
Тогда он все сделал правильно. Он позвонил на работу и сказал, что о Джой нужно немного позаботиться. Он сел поговорить с ней, но его мысли были далеко.
Свои истинные чувства он проявил позднее. Если Карло узнает, то разговор будет гораздо менее приятным, чем когда он шутил по поводу необходимости есть мясо. Если Карло узнает. Но Карло не должен узнать. И Рената никогда не простит ему этого. И дело не в том, что она не простит ему неверность, которая длилась на протяжении долгих лет, — она не простит ему того, что он стал отцом не ее ребенка.
Пока Фрэнк успокаивал Джой, убеждая ее, что рад этой новости, он проигрывал все варианты дальнейших действий. Он пойдет по тому пути, на котором меньше камней, чтобы не споткнуться.
Джой могла иметь ребенка, и он признает его. Он скажет, что не оставит свою жену, но что сын или дочь, кто родится, должен знать заботу отца. Он подумал над этим вариантом несколько секунд, но сразу же отбросил его. Это бы сработало в более свободном обществе. Но не с Палаццо.
Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.
Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.
Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.
Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.