Музыка для души. Выпуск 1 - [2]

Шрифт
Интервал

4. Одна: Шла лесною стороной,
Снова чёрт идёт за мной.
Думала: мужчина.
Что за чертовщина!
5. Вместе: Растяни меха, гармошка!
Эх, играй - наяривай!
Пой частушки, Бабка Ёжка,
Пой, не разговаривай!

Музыкальная картина

на тему В. Шаинского "КУЗНЕЧИК"

В. Трофимов


HEY DUM DIDDLEY DUM

англо-американская народная песня

обработка Ю. Иванова

русский текст В. Трусовой


1. Hey dum diddley dum
Hey dum diddley dum (2 times)
Hey dum diddley
Hey dum diddley dum
2. C’mon and sing along,
I’ve dot the world’s most
singable song,
It’s got a hey and a hum,
And diddle - dee - dum,
And I hope you’ll sing it along
2. Мы подарим друзьям
Хэй дам ди-и-дли дам
С этой песенкой будет весело
Хэй дам ди-и-дли дам
3. It is a kind of a help - along song,
It can help you (out) when things go wrong,
When you are feeling sad,
When your day’s gone bad,
(start) singing Hey dum diddly dum.
3. Помогайте же нам!
Хэй дам ди-и-дли дам
Хэй дам ди-и
Хэй дам ди-и
Хэй дам ди-и-дли дам

Materials

Big collection of pots and pans, few wooden spoons.

Много сковородок и горшков, несколько деревянных ложек.


Instructions

Clear out any grown — ups, turn the pots and pans up side down and set them up in front of you, then bang away

Повернуть их дном вверх, поставить перед собой и играть (бить) Слушатели подпевают, хлопают в ладоши или играют на импровизированных музыкальных инструментах (кастрюли, деревянные ложки...)


Hickory, dickory dock

англо-американская народная песня

русский текст В. Трусовой

обработка Ю. Иванова


1. Hickory, dickory dock
The mouse ran up the clock,
The clock struck one
The mouse ran down
Hickory, dickory dock
2 Hickory, dickory dock.
The mouse ran up the clock,
The clock struck two, (clap, clap)
The mouse said «Boo»
Hickory, dickory dock.
3. Hickory, dickory dock.
The mouse ran up the clock.
The clock struck three (clap, clap, dap)
The mouse said «Whee»
Hickory, dickory dock.
4. Hickory, dickory dock.
The mouse ran up the clock,
The clock struck four (clap, clap, clap, clap)
The mouse said «No more»...
Hickory, dickory dock.
2. Хикори-дикори док.
Скачок еще скачок
Лиса за зайкой бежит:
Ой-ой! Бедненький зайка
Хикори-дикори док.
3. Хикори-дикори док.
Толчок еще толчок.
Косой в берлогу упал:
Ба - бах! Громко медведь зарычал.
Хикори-дикори док.
4. Хикори-дикори док.
Прыжок еще прыжок.
Бежит от страха лиса:
А-А!
За горы, моря и леса.
Хикори-дикори док.
5. Хикори-дикори док.
Дружок еще дружок!
Медведь не будет спать.
Ура! С зайчиком будет играть!
Хикори-дикори док.

SHE'LL BE COMING ROUND THE MOUNTAIN

английская народная песня

русский текст В. Трусовой

обработка Ю. Иванова


1.She’ll be coming round the mountain - 2 times
when she comes (toot, toot)
She’ll be coming round the mountain (2 times)
She’ll be coming round the mountain when
She comes (toot-toot)
2. She’ll be drivin’ (six) white horses
when she comes (whoa, back)
2. Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Но-но)
Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Но-но)
Кони мчатся: Цок-цок-цок!
Кони мчатся: Цок-цок-цок!
Кошка Мурка смело правит лошадьми. (Стой! Тпру!)
3. Oh, we’ll all go out to meet her
when she comes (hi, baby); Hi, there (wave)
3. Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
И платочком ей махать! (машут)
И платочком ей махать! (машут)
Вся округа вышла кошечку встречать! (Привет!)
4. She’ll be wearing her red
pijamas when she - comes (scratch, scratch)
4. Будет киска у бабули крепко спать (Мяу-мяу!)
Будет красную пижамку надевать (Мяу-мяу!)
Коготков не выпускать
Коготков не выпускать
Будет киска у бабули крепко спать (Мяу-мяу!)
5. She’ll have to sleep with
Grandma when she comes
(snore, snore!)
Scratch, scratch, hi, baby, whoa back, toot, toot

Страшная история «Кто-то в гости едет к нам из-за горы» (Шутка)

Кто-то в гости едет к нам из-за горы! Цок-цок!
Кто-то смело управляет лошадьми. Цок-цок!
Как-то странно он поет, хоть подарки нам везет...
Но хотим мы это спеть наоборот:
Кто-то в гору возвращается домой! Ой-ой!
Кто-то грустный, неулыбчивый и злой! Ой-ой!
Он повозку развернет и подарки отберет
И обратно все за гору увезет!

LITTLE GREEN FROG

англо-американская народная песня

русский текст В. Трусовой

обработка Ю. Иванова


1. Ctung, gung, went the little
green frog one day.
Ctung, gung, went the little
green frog.
Ctung, gung, went the little
green frog one day
And his lyes went aah, aah, gung.
2. Ква-ква! Мы не рыбки, не зайчики.
Ква-ква! Мы умеем петь: «Ква!»
Ква-ква! Мы зеленые мячики.
Ква-ква-ква-ква-ква-ква-ква!
3. Ква-ква! Ну-ка, мухи-комарики,
Ква-ква! К нам летите скорей!
Ква-ква! Мы исполним вам песенку.
У нас ротик до ушей!
4. Ква-ква! На болоте нам весело
-Ква-ква! Целый вечер петь: «ква!»
Ква-ква! Это лучшая песенка:
Ква-ква-ква-ква-ква-ква-ква!

Little Peter Rabbit

англо-американская народная песня-игра

русский текст В. Трусовой

обработка Ю. Иванова


1. Little Peter Rabbit - 3 times

Had a fly upon his ear

And he flicked it ’til it flew a-way.


2. Do not sing «Rabbit» but do motion.


3. Do not sing «Rabbit» and «ply» but do motions.


4. Do not sing «Rabbit», «fly», and «ear» but do motions.


Actions:

a) hands make rabbit ears

b) fingers fly away

c) point to ear

d) flick ear


Еще от автора Марина Владимировна Юрьева
Музыка для души. Выпуск 2

В сборнике помещены современные популярные песни и танцы, которые могут быть использованы в работе музыкальными руководителями детских садов и учителями музыки общеобразовательных школ.


Рекомендуем почитать


Песенник. Выпуск № 3. Урок 3

Настоящий песенник, выпуск 3, представляет собой учебно-методическое пособие по аккомпанементу песен под гитару для всех желающих, с широким выбором песен.


Советы по уходу за пианино

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник упражнений по хоровой аранжировке

Настоящий сборник упражнений, являясь приложением к учебному пособию по курсу хоровой аранжировки для музыкально-педагогических факультетов, ставит своей целью оказать помощь студентам в освоении практических навыков переложения произведений на различные составы школьных хоровых коллективов. Сборник содержит (согласно последовательности изложения учебного материала в пособии) три основных раздела соответствующих трем формам переложения: сохранению количества голосов при переложении-"изложение", уменьшению количества голосов - "переложение" и увеличению количества голосов перекладываемого произведения - "подсочинение".


Возвращайся, песенка!

Песни для детей на стихи В. Татаринова.