Мужчина из ее снов - [28]
И увидела его улыбку. Смутившись еще более, она подняла глаза — и увидела ту же улыбку в его глазах. Улыбку и желание. Она увидела страсть, прикрытую улыбкой. Клэйтон желал ее!
Он подошел к ней и вручил ей белую розу. Ботинки, что она держала в руках, упали на пол.
Его улыбка стала еще шире, когда он окинул взглядом ее беспорядочную прическу и босые ноги. Голос его был теплым от любви и восхищения, когда он произнес:
— Привет, любовь моя, вот я и дома.
Глава 7
Если бы она не стояла сейчас прямо перед ним, Клэйтон никогда бы этому не поверил. Она выглядела помятой, безмерно усталой — и головокружительно сексуальной. Похоже, на ее долю пришелся такой же изматывающий день, какой был у него. Боже, как он скучал по ней! Он провел всего лишь выходные в ее компании, несколько раз поцеловал ее — и вот уже чувствует себя совершенно потерянным. Что же будет, когда они станут любовниками?
Он заметил, что роза, которую она сжимала в руках, дрожит. Широкая улыбка на его лице погасла и сменилась сочувственной. Ему захотелось приласкать ее.
— Не пора ли уже спросить “Как прошел день?”
Она теребила стебель розы и старалась удержать подступившие к глазам слезы.
— Мне не хватит оставшегося дня, чтобы рассказать, как мне было тяжело.
Она понюхала розу. Ее влажные от слез глаза встретились с его взглядом поверх белых лепестков.
— Спасибо. Я думала, ты изменил решение.
Нужно было принести дюжину роз, а не одинокий цветок. Но он подумал, что одна белая роза скажет более, чем дюжина красных. Он посмотрел на цветок:
— Как он одинок, правда?
Она некоторое время изучала розу, а затем лучезарная улыбка осветила ее лицо.
— Нет, Клэйтон, она выглядит чудесно!
Он понял: ни один из них не говорил о розе. Клэйтон подошел и отвел с ее лба прядь волос. Будто волны золотого шелка скользнули меж его пальцев.
— Так же, как и ты.
Она усмехнулась и покачала головой:
— Ты без контактных линз?
— Нет, они при мне. — Он погладил мягкий изгиб ее щеки, и палец его ласково коснулся темных теней под глазами.
Бессонные ночи сказались на обоих. Он не мог оторвать от нее взгляда. Она была прекрасна. Начиная от больших голубых глаз — и до чувственного рта, который будто молил о поцелуях. Поцелуях, которые теперь он мог дарить ей не опасаясь — и не прерываясь. Он наклонился и поцеловал ее.
— Это твоя манера спрашивать что у нас на обед?
Взгляд ее не мог оторваться от его губ.
Клэйтону стало трудно дышать. Он отступил. Если она так и будет смотреть на него, ни один из них не приступит к обеду. Единственный запах, который он ощущал, это был ее аромат: смесь свежего запаха шампуня и неуловимого аромата, который и должен был бы называться просто Алиса. Запахи пищи не дразнили его чувств. Очевидно, она еще не успела приготовить обед.
— Чего ты желаешь: чтобы мы пошли куда-нибудь пообедать, или чтобы я принес что-нибудь в дом? — решившись, наконец, спросил он.
Она хитро на него посмотрела:
— Ты любишь пиццу?
— Обожаю. Я могу есть ее семь дней в неделю. — Что он и делал прежде, чем переехать сюда.
— Великолепно. Я буду через двадцать минут. — И с озорным смехом Алиса повернулась к лестнице. — Заплати человеку, когда он принесет ее. — Она продолжала подниматься по лестнице. — Деньги на столе.
Клэйтон усмехнулся, когда она исчезла наверху. Он впервые отпросился с работы пораньше. Ребята заказали пиццу на вечер, и дружно, с понимающими улыбками, выпихнули его за дверь. По правде сказать, толку от него в тот день было мало. Дважды его заставали дремлющим за столом. В третий раз Ричард Стоумер глянул ему через плечо и застал его рассеянно калякающим лист бумаги. И отпустил по этому поводу колкость. Доктор Клэйтон Уильямс рассеян на работе? Такого еще не было. Не было и того, чтобы он уходил с работы раньше других. Что с ним происходит? Что наделала Алиса? Он не только провел весь день в грезах о ее обольстительном теле, он представлял себе ее улыбку и то, как внутри разливается тепло, когда она входит в комнату.
Его взгляд остановился на верхней лестничной площадке, где только что стояла Алиса. Удивительная догадка посетила его, и он даже схватился за столбик перил. Он влюбился! То было единственное объяснение. Он и раньше испытывал желание, его обольщали и околдовывали, но теперь с ним творилось нечто совсем иное. “Умный пойдет в гору”, чтобы одолеть ее — вот был его девиз. А разве он — не умный? Разве у него нет дипломов, свидетельствующих об этом? Так почему же он стоит здесь, образно выражаясь, со своим потерянным сердцем в руке, и думает, как бы заставить Алису принять его — вместо того, чтобы вложить сердце обратно в грудь и наполнить себя смелостью и дерзанием?
Шаги Алисы растерянно затихли, как только она вошла в кухню. Кухня была безупречно убрана и пуста.
Где Клэйтон?
Она услышала какие-то звуки в столовой и вошла туда. Губы ее тронула улыбка, когда она увидела, что там творится. Клэйтон накрыл стол на двоих. Две витые белые свечи освещали комнату. Хрустальная салатница была наполнена свежесделанным салатом. Взгляд ее упал на человека, виновного во всем этом. Он стоял возле буфета и осторожно перекладывал куски дымящейся пиццы на тарелки.
История героев этого увлекательного романа — лишнее подтверждение тому, что истинная любовь не знает преград. Ничто не помешало молодому преуспевающему архитектору соединить свою судьбу с безродной цыганкой: ни странное порой поведение ее семейства, ни предрассудки, царившие в городе Кроу Хеде, ни тайна, открыть которую очень боялась прелестная Надя. И как выяснилось, совершенно напрасно.Для широкого круга читателей.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».