Мужчина ее мечты - [20]
– Хорошо, милорд.
– Я зайду за вами перед началом приема.
– Извините, – сказала Рона, – но мне кажется, Алиса еще не готова к тому, чтобы участвовать в приемах наравне со взрослыми. Если позволите, я приведу ее только на обед.
– Прекрасно. Поступайте, как считаете нужным. Да, кстати, и не надевайте сегодня своих очков.
Рона кивнула, и граф ушел, улыбаясь, довольный тем, как все славно устроилось.
Переодеваясь к обеду, Рона решилась на один рискованный шаг. Помня слова графа о том, что Алиса сделает ему честь, она позволила своей подопечной надеть розовое платье, которое ей так понравилось. Платье было модное, хоть и простое, и Алиса осталась очень довольна.
Волосами девочки Рона занялась сама. Она подобрала их наверх, но так, чтобы прическа не казалась слишком сложной.
– Ну вот, – наконец радостно произнесла она. – Теперь вы похожи на себя: на прекрасную юную девушку, перед которой скоро откроется весь мир.
– Слышите? – вдруг сказала Алиса. – Это стук колес!
Подойдя к окну, они увидели первые кареты, которые начали подъезжать к парадному входу.
– Можно мы пойдем на прием?! – взмолилась Алиса, сложив перед собой руки.
– Нет. Но мы можем выйти на лестницу и посмотреть, как гости заходят в дом.
Они выскользнули из комнаты, наклонились над перилами и стали наблюдать за тем, как в переднюю входят роскошно одетые мужчины и женщины.
– Парижский шик! – восторженно выдохнула Алиса.
– Мы и вам что-нибудь подберем, – пообещала Рона.
– И вам. Но вы и так такая красивая, что все мужчины в вас влюбятся.
Рона рассмеялась.
– Мне ни к чему, чтобы в меня влюбились все мужчины. Что мне делать с таким количеством поклонников? Главное, чтобы меня любил один-единственный.
– Который? – озадаченно спросила Алиса.
– Тот, кого выберет мое сердце, потому что только такая любовь имеет значение. Когда найдешь своего единственного, обретешь все то, что имеет ценность в этой жизни. Иногда мы вынуждены долго этого ждать, но когда любовь приходит, не нужно бояться идти ради нее на любые испытания.
– Так было и с вами? – спросила Алиса.
– Я… Я говорила не о себе.
– А жаль, – произнес голос у них за спиной.
Они обернулись и увидели Питера Карлтона, который смотрел на них с лукавым любопытством в глазах.
– Мистер Карлтон, – сердито сказала Рона, – вы уже второй раз незаметно подкрадываетесь, когда я разговариваю с вашей племянницей. Подслушивать некрасиво.
– Но именно так можно узнать по-настоящему интересные вещи, – произнес он и с оскорбленным видом добавил: – В конце концов, как вы правильно напомнили, она моя племянница, и вполне естественно, что я испытываю желание знать, чему вы ее учите… благопристойности и прочим подобным вещам.
– Но разве вы способны отличить благопристойность от низости? – спросила Рона. – Я абсолютно уверена, что вы не знаете, в чем заключается разница.
– Да, госпожа учительница, – вздохнул Питер, повесив голову. – Значит, сейчас я последний в классе.
Он шутил, Рона понимала это, но почему-то очень рассердилась на него. По какой-то необъяснимой причине она чувствовала, что он просто не имеет права походить на Арлекина, но не быть им.
– Если хотите, можете остаться и послушать, как я буду давать Алисе урок хороших манер прямо сейчас, – холодно произнесла она.
– Что? – встревожилась Алиса.
– Алиса, вы должны навсегда запомнить, что очень некрасиво подслушивать чужие разговоры. Вам никогда не следует так поступать или дружить с людьми, занимающимися этим постыдным делом.
Глаза Питера весело заблестели.
– Значит, теперь вы меня осуждаете. Мисс Джонсон, я вас чем-то обидел?
– Я только что об этом говорила. Вы меня не слушали?
– Я имел в виду не данный момент. Я имел в виду вообще. Вы на меня сердитесь? Если да, я готов в знак покаяния возложить на себя вретище и пепел.
– Пожалуйста, не нужно фиглярствовать.
– А что такое вретище и пепел? – с невинным видом спросила Алиса.
– Найдете об этом в Библии, – ответила Рона. – Будем заниматься ее изучением, пока не позовут к обеду.
Она отвела свою подопечную обратно в спальню, чтобы не слышать больше шуток Питера Карлтона и, что важнее, не видеть его, ибо в вечернем костюме и белом галстуке он был невероятно красив.
– А дядя Питер непорядочный человек? – спросила Алиса, когда они с Роной остались одни.
– Я начинаю думать, что да.
– Из-за своих женщин?
– Алиса, это неподходящая тема для беседы. Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
– Ладно. Но сегодня мы увидим одну из них, – сказала Алиса.
– Одну из кого?
– Одну из его женщин. Папа сообщил мне об этом. На обед придет какая-то русская графиня. Но я не понимаю, как она может быть графиней, если она не замужем.
– У русских титулы отличаются от наших, – пояснила Рона. – В России, если мужчина граф, его сыновья считаются графами, а дочери графинями.
– Как запутано.
– Согласна.
– Месье Тьери пригласил графиню Ростову в последнюю минуту, потому что дядя Питер его об этом попросил. Разве не здорово?
– Восхитительно, – согласилась Рона.
Спустя час за ними зашел граф. Как и Питер, он был во фраке. «Граф имеет более солидный и внушительный вид, чем его шурин, – решила Рона, – но не так красив».
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».