Муж-незнакомец - [19]
– Вы слишком много размышляете, – недовольно сказал он, поскольку она продолжала молча смотреть на него. – Вы отвергли мой подарок. Предложить что-нибудь взамен – это меньшее, что вы можете сделать.
– Чего вы хотите?
Он подумал минутку и сказал:
– Ужин.
– Ужин? Вы не могли бы выразиться точнее?
– Я хочу поужинать с вами. Останьтесь сегодня дома и разделите со мной вечернюю трапезу.
– У меня есть определенные обязательства.
Джерард двинулся к выходу из лавки.
– Любезный, – обратился он к приказчику. – Будьте добры, откройте дверь.
– Вы не можете нести меня по улице подобным образом!
– Вы и вправду думаете, что не могу? – спросил Джерард со своей дьявольской улыбкой. – Может, я и изменился до некоторой степени, но леопард не в состоянии полностью избавиться от своих пятен.
Изабелла посмотрела через плечо и увидела, что на улице полно прохожих.
– Да.
– Что – да?
– Да, я согласна поужинать с вами.
Он торжествующе усмехнулся:
– Вы очень великодушны, Пел.
– Чушь! – пробормотала она. – Вы мерзавец, Грейсон!
– Возможно. – Он поставил ее на пол и, взяв под руку, вывел на улицу. – Но скажите по правде, разве не поэтому я вам и нравлюсь?
Глядя на него и осознав, что гнетущая атмосфера, окружавшая его накануне, рассеялась, она поняла, что он больше нравился ей, когда был повесой. В то время он был очень счастлив.
Совсем как Пелем.
«Только круглая дура может дважды совершить одну и туже ошибку».
Прислушавшись к голосу разума, Изабелла напомнила себе, что следует учесть предостережение и не подпускать Грея слишком близко. Пока он держится на расстоянии не меньше трех футов, с ней все будет в порядке.
– Лорд Грейсон!
Они оба сокрушенно вздохнули, когда к ним приблизилась довольно крупная дама в чудовищной шляпе и еще более безобразном розовом гофрированном платье.
– Это леди Гамильтон, – прошептала Изабелла. – Потрясающая женщина.
– Только не в этом наряде, – улыбаясь, ответил Джерард. Изабелле понадобилась вся ее выдержка, чтобы не рассмеяться.
– Леди Першинг-Мур сказала мне, что видела вас с леди Грейсон, – запыхавшись, сказала леди Гамильтон, останавливаясь рядом с ними. – Я ответила, что она, должно быть, сошла с ума, но оказывается, она была права. – Дама улыбнулась. – Так приятно снова вас видеть, милорд! Как вам там… ну, где вы пропадали?
Джерард принял предложенную руку и, склонившись над ней, сказал:
– Скверно, как и в любом другом месте, где нет моей очаровательной красавицы жены.
– О! – Леди Гамильтон подмигнула Изабелле. – Леди Грейсон, конечно же, приняла приглашение на раут, который состоится у меня через пару недель. Я очень прошу вас обязательно ее сопровождать.
– Непременно, – спокойно ответил Джерард. – После столь продолжительного отсутствия я намерен ни на миг не оставлять ее одну.
– Чудесно! Я с огромным нетерпением буду ждать этого события!
– Вы слишком добры.
Любезно распрощавшись с супругами, леди Гамильтон поспешно удалилась.
– Грей, – вздохнув, заговорила Изабелла, – зачем подобным образом давать пищу сплетням?
– Если вы полагаете, что существует хоть малейшая возможность избежать сплетен на наш счет, вы сильно заблуждаетесь. – Он продолжал неторопливо шагать по улице, направляясь к ожидавшему их ландо.
– Но зачем подливать масло в огонь?
– Разве в пансионе для благородных девиц женщин не учат изъясняться загадками? Готов поклясться, что все вы владеете этим искусством в совершенстве.
– Черт вас возьми! Я согласилась сопровождать вас, пока вы снова не займете прочного положения в обществе, но это не отнимет слишком много времени. Как только вы пойдете собственным путем…
– У нас с вами один общий путь, Пел, – медленно, растягивая слова, произнес он. – Мы женаты.
– Мы можем разойтись. После четырех лет разлуки это будет всего лишь формальность.
Джерард глубоко вздохнул и укоризненно посмотрел на жену:
– Зачем бы я стал это делать? Или, вернее, зачем вам это нужно?
Изабелла смотрела прямо перед собой. Что она могла ему объяснить, если сама не была уверена, что знает ответ? Она беспомощно пожала плечами.
Накрыв ее руку ладонью, Джерард слегка пожал ее.
– Слишком много событий за последние двадцать четыре часа. Дайте нам немного времени, чтобы привыкнуть друг к другу. Должен признать, наши отношения складываются совсем не так, как я ожидал.
Он помог ей подняться в ландо и приказал кучеру везти их домой.
– А чего же вы ожидали, Грей?
Возможно, если она уяснит себе его цели, то попытается понять его. Или, по меньшей мере, не будет так беспокоиться.
– Я думал, что я вернусь домой и мы с вами усядемся вместе за бутылкой хорошего вина и возобновим наше знакомство. Я полагал постепенно наладить свою жизнь, отыскав свой путь в этом мире, и снова обрести тот покой и поддержку, которую мы когда-то оказывали друг другу.
– Мне бы тоже этого хотелось, – сказала она тихо. – Но я сомневаюсь, что у нас что-нибудь выйдет, пока мы не найдем способ восстановить все, как было прежде.
– Вы действительно хотите именно этого? – Джерард повернулся на сиденье, чтобы взглянуть ей в лицо, и она опустила глаза, отметив, какие мощные и мускулистые у него бедра. Теперь она постоянно обращала внимание на подобные вещи. – Вы любите Харгрейвза?
Ева и Гидеон внешне вполне успешные и благополучные люди, но внутри каждого из них скрыто слишком много мрачных секретов. Им придется пройти долгий непростой путь навстречу, прежде чем они смогут обнажить друг перед другом не только тела, но и души.Международный бестселлер с тиражом 2 миллиона экземпляров, проданных только на английском языке. Сенсация 2012 года. По свидетельству авторитетного издания «Bookseller», за последнее десятилетие ни один роман в мягкой обложке не пользовался таким высоким спросом, как «Обнаженная для тебя».
Гидеон и Ева готовы отказаться от всего, что имеют… но не от своих чувств. Они обнажили друг перед другом не только тела, но и души. Но им пришлось отступить на шаг, чтобы разобраться в своих чувствах и не потерять веру в любовь, не перешагнуть за грань безумия. Они обручатся, станут еще ближе и смогут бросить вызов своему прошлому. Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров New York Times супербестселлер Пятьдесят оттенков серого. В настоящее время книги Дэй только на английском языке изданы тиражом более 10 миллионов экземпляров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гидеон называет меня Ангелом, но это он - чудо в моей жизни. Мой великолепный, израненный воин, решивший избавить меня от демонов, отказываясь встретиться со своими. Клятвы, которыми мы обменялись, должны были скрепить нас сильнее, чем плоть и кровь. Но вместо этого они открыли старые раны, обнажив боль и неуверенность, которые стали наживкой для злейших врагов, появившихся из тени. Я чувствую, как он ускользает из моих рук. Мои самые большие страхи обрели реальность, моя любовь вынуждена пройти такие испытания, которые, боюсь, она не сможет выдержать.
«Я убью ради тебя, откажусь ради тебя от всего, что имею… но не откажусь от тебя».Гидеон и Ева внешне вполне успешные и благополучные люди, но любовь, превратившись в одержимость, привела их на грань безумия.Чтобы разобраться в своих чувствах, им надо отступить на шаг назад и оглядеться, раскрыть друг другу душу, ведь если ты ничего не знаешь о прошлом любимого, то можешь потерять веру в его любовь.Сильвия Дэй — автор международного бестселлера «Обнаженная для тебя» с тиражом более чем 2 миллиона экземпляров, проданных только на английском языке.
Третья книга из серии "Crossfire" Новые испытания Евы и Гидеона, они сталкиваются с демонами прошлого и последствиями подавляющей страсти…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…