Муки Галилея - [55]
— Было такое?
Мамия выпятил нижнюю губу и дёрнул двойным подбородком:
— Местная полиция подтвердила. Двадцатого числа в результате несчастного случая погиб строитель. И его действительно звали Сигэюки Уэда.
— Происшествие попало в новости?
— Похоже, оно упоминалось в некоторых утренних газетах. Допускаю, что преступник мог о нём прочитать и приписать заслуги себе.
— То есть он пытается выдать трагическое стечение обстоятельств за дело своих рук?
— Вполне вероятно. Но меня смущает последнее предложение.
Кусанаги вгляделся в текст:
— Почему о том, что это не бахвальство, нам должен поведать Юкава?
— Ни малейшего представления. — Мамия пожал плечами и покачал головой.
Кусанаги поднялся и взял пиджак:
— Я к нему съезжу.
Когда он выходил из управления полиции Токио, зазвучал сигнал мобильного телефона. Звонила Каору Уцуми.
— Ты очень кстати. Я еду к Юкаве. Давай тоже к нему.
— Уже в пути. Звоню, чтобы предупредить.
— Что стряслось?
— Он мне позвонил. Сказал, что получил новую анонимку.
Письмо, как и в прошлый раз, было отпечатано на листе бумаги А4:
«Как поживаешь?
Следователи из управления полиции Токио уже приходили? Если нет — скоро появятся. По одной простой причине. Их позовёшь ты.
На самом деле я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Задачка элементарная. Всего лишь зайти на один сайт в Интернете и показать его содержание полицейским.
Адрес указан ниже. Не бойся, ничего такого. Обычный официальный сайт одного фильма. Сам фильм интереса не представляет.
Когда зайдёшь на сайт, загляни в раздел с отзывами. Там будет сообщение от девятнадцатого числа сего месяца, подписанное “Рабочий”. Тебе, скорей всего, оно покажется заурядным и скучным. Но позволь заверить, следователей оно удивит. И вполне возможно, они поверят в руку дьявола.
Рука Дьявола»
Каору оторвалась от чтения и подняла голову. Встретилась взглядом с Юкавой, сидевшим с надутой физиономией.
— Лежало с утра в почтовом ящике кафедры физики, — сказал он. — Что происходит? Я, кажется, ясно выразился, чтобы меня сюда не впутывали.
— Не мы это устроили. Это преступник добивается твоего участия, — пояснил Кусанаги. — Ты лучше скажи: на сайт заглядывал?
В ответ Юкава, не вставая, оттолкнулся ногами от пола. Подкатившись на кресле к компьютерному столу, быстро напечатал что-то на клавиатуре. На мониторе появилось яркое изображение. Заиграла фоновая музыка.
Юкава щёлкнул клавишей мыши и переключился на форму ввода отзыва. Разумеется, там же можно было прочитать, что писали другие.
— По всей видимости, преступник хотел, чтобы я показал вам вот это сообщение. Оно действительно вполне заурядное.
Каору и Кусанаги подошли поближе. Текст был обведён прямоугольной рамкой. Заголовок гласил: «С любовью». Сам отзыв был таким:
«Прочитав ваши впечатления, я тоже захотел посмотреть этот фильм. Пойду двадцатого числа. Жду с нетерпением. Всем добра. С любовью, со стройки в Рёгоку. Не упасть бы от избытка чувств.
Мужчина, старше 40, рабочий.
19/05/2008, 22:43»
Каору переглянулась с Кусанаги. Она знала, о чём говорилось во втором письме преступника.
— Глядя на вас, я заключаю, что автор анонимки меня не надул, — сказал Юкава. — Что в этом тексте вас так переполошило?
Кусанаги вперил в него суровый взгляд:
— Это заявление, Юкава. Заявление о намерениях!
— Заявление?
Кусанаги рассказал, в чём дело. Лицо Юкавы тут же помрачнело:
— Так вот что случилось? Значит, на стройке в Рёгоку с высоты сорвался и погиб рабочий… Не похоже на совпадение. Даже дата сходится…
— А если преступник сумел отыскать в Интернете подходящий текст уже после того, как узнал о несчастном случае? — предположила Каору.
— Вероятность не нулевая, но, по-моему, крайне низкая, — сказал Юкава. — Подходящий текст, ещё и написанный за день до происшествия? Нет, это определённо заявление о намеченном преступлении.
— Но их, как правило, присылают заранее. Не припомню случая, чтобы уже после преступления кто-нибудь сообщил: «Кстати, а я предупреждал», — сказал Кусанаги.
— У нашего преступника имелась особая причина сделать заявление. Он не хотел прослыть мошенником, выдавшим чью-то случайную смерть за дело своих рук. Тем не менее совершить преступление сложнее, если ты уже оповестил о нём полицию. Поэтому он сделал это постфактум.
Кусанаги испустил тихий стон:
— Мы изучим несчастный случай в Рёгоку. Дело примет серьёзный оборот, если окажется, что это убийство.
— Но разве такое возможно — столкнуть человека, представив падение как несчастный случай? Насколько я понимаю, местная полиция не нашла ничего подозрительного. — Каору повернулась к Юкаве.
Физик поморщился и покачал головой:
— Не знаю. Слишком мало данных, чтобы строить какие-либо гипотезы. И повторюсь в который раз: в расследовании преступлений я дилетант.
— Но в прошлый раз вы сказали, что существует несколько невидимых сил, — напомнила Каору.
— Верно. Например, магнетизм. Опять же, всемирное тяготение. Даже между нами, пока мы разговариваем, действует сила притяжения. Но чем воспользовался преступник, мне пока неясно. И догадок нет. Сперва нужно собрать данные. Если только преступник не применил магию, должны остаться какие-нибудь следы. А магии в нашем мире не существует. — Юкава всё больше распалялся.
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.