Муки Галилея - [54]

Шрифт
Интервал

Кусанаги скорчил утомлённую гримасу:

— Ничего особо не изменилось. Делаю то же, что и всегда.

— Уцуми в твоей группе? Будет на кого положиться. — Юкава посмотрел на Каору и лукаво улыбнулся.

— Ей или мне? — спросил Кусанаги.

— Вам обоим, взаимно.

Фыркнув, Кусанаги сказал: «Идём» — и поднялся на ноги.

Каору последовала за ним к выходу. Но у самой двери обернулась:

— Как вы думаете, что такое «рука дьявола»?

Юкава пожал плечами:

— Не представляю. Вероятно, какая-то невидимая сила, но таких существует множество. По одному тексту точно не определить. И как я уже сказал, неясно, есть ли у него на самом деле эта «рука».

— Да, конечно… Извините за беспокойство.

— Но чудится мне… — добавил Юкава, — это не примитивный блеф.

— Почему?

— Потому что в тексте употребляется слово «учёный». Написавший его человек, по крайней мере, считает себя таковым. И возможно, у него есть на то причина.

Каору кивнула:

— Мы это учтём.

Юкава нахмурился и махнул рукой.

— Всего лишь мнение дилетанта. Можете не обращать внимания.

3

Мужчина припарковал белый фургон с однообъёмным кузовом на стоянке, обустроенной на крыше супермаркета. Перебрался с водительского места в заднюю часть машины. Сиденья там были сняты. Всё для того, чтобы разместить рядом со сдвижной дверью некий аппарат.

Убедившись, что вокруг никого, мужчина открыл дверь.

Аппарат оснащался особым прицелом, направленным в сторону дверного проёма. Через него мужчина посмотрел наружу. Навёл на резкость, и в поле зрения показался каркас здания, собранный из толстых железных балок. На самой верхней балке стоял строитель в спецовке. До земли было около двадцати метров. С того места, где находился фургон, приходилось смотреть немного вверх.

Теперь мужчина навёл прицел на строителя. Тот занимался своим делом, сидя на корточках. Как и во все дни вплоть до вчерашнего, он не пристегнул страховочный трос. Должно быть, привык к высотным работам и доверял своему опыту и чувству равновесия.

С виду ему было за пятьдесят. Разглядеть, есть ли в выбивающихся из-под каски волосах седина, мужчине не удалось.

«Пожалуй, ты уже достаточно пожил», — пробормотал он и включил аппарат.


Сидя перед дисплеем, Кусанаги задумчиво чесал голову. На экране отображались данные обо всех дорожно-транспортных происшествиях на территории Токио за последние несколько дней.

Всего таковых насчитывалось около восьми сотен. Три из них — со смертельным исходом. Четыре жертвы.

В первом случае машина превысила скорость, не вписалась в поворот и врезалась в мачту освещения. Водитель — студент института — и его друг, сидевший на месте пассажира, погибли. Оба изрядно накачались алкоголем. Согласно протоколу, следов торможения на дороге не осталось, а значит водитель, скорей всего, заснул за рулём. К тому же несколько свидетелей видели обоих погибших в баре перед аварией.

Нельзя не признать: случилось то, что должно было случиться. Оба напились по собственной воле и по собственной же воле поехали на машине. Усмотреть здесь вмешательство Руки Дьявола не представлялось возможным.

И всё же Кусанаги не решался утверждать, что произошедшее никак не связано с письмом. Сомневаться его заставили слова родителей студента, управлявшего автомобилем: «Он никогда бы не сел за руль пьяным». В любое другое время Кусанаги списал бы их на «слепую родительскую любовь», но сейчас у него не шла из головы та анонимка.

А вдруг кто-то подбил студентов напиться, а затем поехать на машине? Например, использовав гипноз…

Кусанаги вздохнул. Если так рассуждать, в любой аварии отыщется что-нибудь подозрительное. Например, во втором смертельном происшествии погиб пожилой человек: не подчинился сигналу светофора, попытался перейти улицу и попал под грузовик. При желании и тут можно предположить вмешательство какого-нибудь гипнотизёра.

Способен ли гипноз настолько повлиять на поведение человека, Кусанаги не знал. Подумал, не справиться ли у Юкавы, но побоялся, что тот его засмеёт.

Ему показалось, что за спиной кто-то есть. Он обернулся — и увидел Мамию.

— Нарыл что-нибудь?

Кусанаги отрицательно покачал головой:

— Честно сказать, сдаюсь. Что ни возьми — типичный несчастный случай. Но если извернуться, к каждому можно приплести чей-то умысел.

— Ещё бы, — кивнул Мамия.

— Если та анонимка — розыгрыш, то откровенно гнусный. Нам приходится воображать невесть что и проверять любое подозрение. Преступнику даже не нужно ничего делать.

— Да уж. Вероятно, он пытается извлечь дополнительную выгоду из нашего психологического состояния.

— Как вас понимать?

— Не хотелось напрягать тебя ещё больше, но… — Мамия помахал в воздухе листом бумаги. — Вот, принесли. Оригинал у криминалистов.

Кусанаги взял письмо. Как и в прошлый раз, анонимное послание было отпечатано на принтере:


«Дорогие мои сотрудники управления полиции Токио.

Как и было обещано, я провёл демонстрацию руки дьявола. Двадцатого числа сего месяца в Рёгоку, район Сумида, я сбросил со строящегося здания рабочего по имени Сигэюки Уэда. Проверьте. А о том, что это не пустое бахвальство, вам поведает доцент Ю.

Рука Дьявола»


Кусанаги оторвался от документа и поднял голову:


Еще от автора Кэйго Хигасино
Сыщик Галилей

Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.


Вещие сны

Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.


Детектив Галилей

Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.


Жертва подозреваемого X

В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Хочу съесть твою поджелудочную

— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.